2 Coríntios 1

Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iau e Pol, a aposel anun e Karisito Iesu ana nuknuk e God, miau ma e Timoti a tasindala, mia tumus a pas ne tetek mulo a tarai a lotu ane God tingia e Korin, pa tarai rop ane God ting na papar Akaia.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 A marmaris pa balmolmol ta e God a Tamandala pa Leklek e Iesu Karisito ir kes taum omulo.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Dalar atong aleklek pas e God a Taman a Leklek anundala e Iesu Karisito, pa Tamandala otleng, ning a tena marmaris, pa kamkama ngas a armoro rop.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 I sira amoro mila ana mamahatla rop ning mila kilangi, sur mila otleng milar amoro a tarai ning la kilang a mamahatla, ana armoro ning e God i saran tari tetek mila.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 A tnan kankan ning e Karisito ka kilang tari, i pulpulas omila pa mila otleng mila kilangi. Larka otleng ning, oe Karisito, a amoro ane God i pulpulas omila.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Mila kilang a mamahatla, sur mulor los a arnangai ono, pa sur e God ir alaun mulo. Pa ning e God ir amoro mila, mulo otleng mulor kilangi, pa ir arakrakai mulo sur mulor tur rakrakai ana ngas a kankanla ne mila kilangi.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Mila tortorot momol omulo mang mulor tur rakrakai ot, anasa mila tasmani mang, mulo kilang a kankan taum omila, larka otleng ning, mulor kilang a armoro ane God taum omila.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Na tastasimila, mila mang sur mulor tasman a kankanla ning mila kilangi ting na hananuala tumo na papar Esia. Mila kilang a tnan mamahat kol. Bel ma mila rakrakai pa bel ma mila nuki mang milar laun.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 A momolna, mila nuki mang mila kar mat. A utna ne i hanot sur gong mila tortorot ana rakrakaimila ot, milar tortorot ka oe God, esaning i sira akamtur a minatla.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 E God i alaun pas mila ning milau milar mat, pa ir alaun ulak mila. Pa mila tortorot mang ir alaun pas mila ana pukakiarla rop kaning lanigo,
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 ning mulor nangan mila ana niaring. I maining a galis a tarai lar atong wakak tetek e God omila, anasa i maris mila pa i longor anunla na niaringla.
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Ine a utna ning mila iaunan mila ono, a nuknukimila bel i sira tiu mila ana ta utna, anasa mila tasmani mang, mila mur ot a tostos pa totoh a toltol ta e God, ning mila laun na arpotor a tarai mite lapiu, pa mila rakrakai sur milar mur a toltol ne, ning mila kes taum omulo. Bel ma mila mur a tastasmai anuna tarai, mila titol murmur ot a marmaris ane God.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 — ausente —
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 — ausente —
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 A tortorot mang mulor gas omila, pa ine a kamkamna ning lanigo a atai tar mulo mang ar hanot tetek mulo ana ningnigo na tinan, pa lamur ar hanot ulak ana munaur a tinan, sur ar saran munaur a arnangai tetek mulo.
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 A nuki mang ar geren tar mulo, ning ar han utumo na papar Masedonia. Lamur, ning ar ulak mitumo, ar kes ulak pas napirimulo, sur mulor nangan iau ana nuk a tinan usaot na papar Judia.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Ika bel a hanot. Mangasa, ning bel a hanot, mulo nuki mang, a nuknuk oros ka ana nuk a tinan ot tetek mulo? Mangasa, ngandek anuk na warwara i arlar ana tarai te na rakrakan hanua ning la malmaling on ta utna, ika bel la toli? Iau, bel a manglarning.
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 E God i momol, larotleng ning anumila a warwara i momol. Ning mila malmaling, a kamkamna mang milar tolsot pasi.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Iau, e Sailas pa e Timoti, mitol warawai tetek mulo oe Iesu Karisito, a Nat e God. E Karisito bel i sira malmaling pas pa lamur ir puai. Ir tolsot pas ot anuna warwara.
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Anasa e Karisito i tolsot pas a lelela rop ane God. Pa oe Karisito ka, dala tolsot pasi sur dalar atongi mang, “Amen,” pa dalar atong aleklek pas e God onoi.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 E God ka, i atur rakrakai mila, pa mulo otleng oe Karisito. I aslang pas dala sur dala anuna tarai ot,
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 i suah tar anuna akinalang ondala sur ir talapor mang dala anunai ot. Pa i akes a Inguna te na balandala arlar ana akinalang ning i asangani mang lamur dalar kibas a ututnala ning e God ka sang tari sur dala.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 A nunung e God sur ir apuasa i mang a atong a momolna. Bel a han ulak tetek mulo to e Korin, anasa bel a mang sur a nuknukimulo ir mamahat onal rakrakai a warwara ning kar atongi tetek mulo.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Bel mila mang sur milar warkurai sur anumulo a tortorot. Mila mang ka sur milar titol taum omulo, sur mulor gas, anasa mulo ka tur rakrakai ana tortorot.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.