1 Tessalonicenses 1

Label Buk Baibel (LBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iau e Pol, Sailas, pa e Timoti, mitol tumtumus tetek mulo a tarai a lotu to e Tesalonika, mulo ning mulo laun oe God a Tamandala pa a Leklek e Iesu Karisito. A marmaris pa balmolmol ir kes omulo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Mitol sira atong wakak bolbolos tetek e God omulo rop, pa mitol sira saran tar mulo tetek e God ana numitol na niaringla.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Ning mitol araring tetek anundala God a Tamandala, mitol nuk pas a ututnala ning mulo sira toli kamna ana numulo a tortorot, pa mitol nuk pas a titol ning mulo toli kamna ana numulo a marmaris, pa mitol nuk pas otleng anumulo na tuntunur rakrakai kamna ana numulo a keskes harnanai ana tortorot ana Leklek e Iesu Karisito.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Na tastasimitol, ning e God i maris mulo, mitol tasmani mang ka aslang pas mulo,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 anasa a Wakak a Warwara ning mitol apuasa i tetek mulo, bel i hanot ana warwara ka, i hanot taum ana rakrakai pa taum ana Talngan Tabu, pa mulo longor lalani pa mulo tong akesi ting na balamulo. Mulo tasman wakak anumitol a toltol, ning mitol laun potor napirimulo sur mulor wakak onoi.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Mulo ka mur pas a ginimitol pa a ginina Leklek. A tarai la alaulau mulo, ika mulo tong akes a warwara ana gasgas, ning a Talngan Tabu i sarani tamulo.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Pa larning, mulo asangan a wakak a toltol sur a tarai a tortorot rop tingia na naur a papar ning, e Masedonia pa e Akaia lar muri.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 A warwara anuna Leklek ning mulo apuasa i, ka han sarara, arlar ana tinangis ana garamut, ning i han bakbak. Bel ting ka e Masedonia pa e Akaia. A hananuala rop la ka tasman anumulo a tortorot oe God. Manglarning, asa kale ning mitol ar atongi?
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Anasa la ot la warwara talapor ana numulo a wakak a toltol ning mulo gas pas mitol. Pa la warwara talapor otleng omulo, ning mulo ka talingir tar tetek e God, pa bel ma mulo lotu tetek a asasongo na godla. Mulo titol kama tetek e God, esaning a momolna pa a lalauna.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Pa la warwara talapor otleng omulo mang, mulo harnanai sur e Natnalik ning ir han purum misaot na langit, esaning e God ka akamtur ulak pasi kusun a minat. E Iesu, ning i alaun pas dala kusun a balakut ane God ning ir hanot.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.