1 João 3
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 Oroi! E Tamandala i asangan anuna tnan marmaris tetek dala, ning i atong dala mang dala na natnatnala. I momol ot, dala na natnat e God. A tarai mite na rakrakan hanua bel la tasmani mang dala na natnat e God, anasa bel la tasman e God.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Na halalik, onone dala na natnat e God, pa belot di atalapor dala mang lamur dalar mangmangasa. Ika dala tasmani mang, lamur ning e Iesu ir hanot, dalar arlar onoi, anasa dalar bot oroi momoli.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Esining i harnanai ana tortorot sur e Karisito ir ulak, i atotohi larning e Karisito i totoh.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Esining i tol a toltol laulau, bel i mur a warkurai ane God, anasa a toltol laulau i a tabun longor ana warkuraila.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Pa mulo tasmani mang e Karisito i hanot sur ir kepsen anundala na toltol laulau, pa i ot bel anuna ta toltol laulau.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Pa esining i laun oe Karisito, bel i sira tol a toltol laulau. Pa esining i sira tol a toltol laulau, bel i oroi e Karisito, pa bel i tasmani otleng.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Na natnatukla, gong mulo noren tar tik ir ben arongon mulo. Esining i tol a tostos a toltol, i tostos arlar oe Karisito.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pa esining i tol a toltol laulau, i ane Satan, anasa e Satan i tol a laulauna turpasi ot ana turturkamna. Pa Nat e God i hanot sur ir kamar sen a titolla ane Satan.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 La rop ning na natnat e God, bel lar tol ulak a toltol laulau, anasa a lalaun ane God i kes onla. Bel lar tol ulak a toltol laulau, anasa la na natnat e God.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Dala oroi lalan na natnat e God pa na natnat e Satan otleng mange: Esining bel i tol a tostos a toltol pa esi otleng ning bel i mang sur e tasnalik, bel a nat e God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 A warwara ning, mulo longori tagun nating ot, mang dalar mang artalai sur dala.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Pa gong dala arlar oe Kain, esaning ane Satan, pa i umkol e tasnalik e Abel. Asa kamkamna ning i umkoli? Anasa anuna toltol i laulau, pa toltol ane tasnalik i tostos.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Na tastasikla, gong mulo kulkulan ning a tarai mite na rakrakan hanua la nget mulo.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Dala tasmani mang dala ka han kusun a minat sur a lalaun, anasa dala mang sur na tastasindala. Esining bel al marmaris kaning ot i kes ana minat.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Esining i nget e tasnalik, i a tena umkol a taraila, pa mulo tasmani mang a tena umkol a taraila bel i kibas a lalaun tikin.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Dala tasman a marmaris momol mange: E Iesu Karisito i saran anuna lalaun sur dala. Pa i wakak sur dalar saran anundala lalaun sur na tastasindala.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Ning tik, anuna al utna, pa i oroi e tasnalik i kapan, ika bel i marisi, a marmaris ane God bel i kes onoi.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Na natnatukla, gong dala maris tik ana warwara ka, pa ana pahandala ka. Dalar maris tik ana wakak a titol momol.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Ning dala maris tik larning, dala tasmani mang dala anuna momolna, pa bel dalar matmataut ning dala kaningui oe God.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Ning a nuknukindala i tiu dala, e God i leklek tana artitiu ting na nuknukindala, pa i tasman a ututnala rop.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Na halalik, ning a nuknukindala bel i tiu dala, bel dalar matmataut na matana e God.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Pa ututnala rop ning dala nunungi tana, i sarani tandala, anasa dala longor ana nuna warkuraila, pa dala tol a utna ning i gas onoi.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 A warkurai ane God i mange: Dalar tortorot ana risana e Natnalik, e Iesu Karisito, pa dalar mang artalai sur dala, arlar ana nuna warkurai tetek dala.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Esining i longor ana nuna warkuraila, i laun oe God, pa e God i laun onoi. Pa dala tasmani mang e God i laun ondala, anasa a Talngan Tabu ning i tabar dala ono, i laun ondala.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.