1 João 3
Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ
1 Oroi! E Tamandala i asangan anuna tnan marmaris tetek dala, ning i atong dala mang dala na natnatnala. I momol ot, dala na natnat e God. A tarai mite na rakrakan hanua bel la tasmani mang dala na natnat e God, anasa bel la tasman e God.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Na halalik, onone dala na natnat e God, pa belot di atalapor dala mang lamur dalar mangmangasa. Ika dala tasmani mang, lamur ning e Iesu ir hanot, dalar arlar onoi, anasa dalar bot oroi momoli.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Esining i harnanai ana tortorot sur e Karisito ir ulak, i atotohi larning e Karisito i totoh.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Esining i tol a toltol laulau, bel i mur a warkurai ane God, anasa a toltol laulau i a tabun longor ana warkuraila.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Pa mulo tasmani mang e Karisito i hanot sur ir kepsen anundala na toltol laulau, pa i ot bel anuna ta toltol laulau.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Pa esining i laun oe Karisito, bel i sira tol a toltol laulau. Pa esining i sira tol a toltol laulau, bel i oroi e Karisito, pa bel i tasmani otleng.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Na natnatukla, gong mulo noren tar tik ir ben arongon mulo. Esining i tol a tostos a toltol, i tostos arlar oe Karisito.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pa esining i tol a toltol laulau, i ane Satan, anasa e Satan i tol a laulauna turpasi ot ana turturkamna. Pa Nat e God i hanot sur ir kamar sen a titolla ane Satan.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 La rop ning na natnat e God, bel lar tol ulak a toltol laulau, anasa a lalaun ane God i kes onla. Bel lar tol ulak a toltol laulau, anasa la na natnat e God.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Dala oroi lalan na natnat e God pa na natnat e Satan otleng mange: Esining bel i tol a tostos a toltol pa esi otleng ning bel i mang sur e tasnalik, bel a nat e God.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 A warwara ning, mulo longori tagun nating ot, mang dalar mang artalai sur dala.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Pa gong dala arlar oe Kain, esaning ane Satan, pa i umkol e tasnalik e Abel. Asa kamkamna ning i umkoli? Anasa anuna toltol i laulau, pa toltol ane tasnalik i tostos.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Na tastasikla, gong mulo kulkulan ning a tarai mite na rakrakan hanua la nget mulo.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Dala tasmani mang dala ka han kusun a minat sur a lalaun, anasa dala mang sur na tastasindala. Esining bel al marmaris kaning ot i kes ana minat.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Esining i nget e tasnalik, i a tena umkol a taraila, pa mulo tasmani mang a tena umkol a taraila bel i kibas a lalaun tikin.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Dala tasman a marmaris momol mange: E Iesu Karisito i saran anuna lalaun sur dala. Pa i wakak sur dalar saran anundala lalaun sur na tastasindala.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Ning tik, anuna al utna, pa i oroi e tasnalik i kapan, ika bel i marisi, a marmaris ane God bel i kes onoi.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Na natnatukla, gong dala maris tik ana warwara ka, pa ana pahandala ka. Dalar maris tik ana wakak a titol momol.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ning dala maris tik larning, dala tasmani mang dala anuna momolna, pa bel dalar matmataut ning dala kaningui oe God.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Ning a nuknukindala i tiu dala, e God i leklek tana artitiu ting na nuknukindala, pa i tasman a ututnala rop.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Na halalik, ning a nuknukindala bel i tiu dala, bel dalar matmataut na matana e God.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Pa ututnala rop ning dala nunungi tana, i sarani tandala, anasa dala longor ana nuna warkuraila, pa dala tol a utna ning i gas onoi.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 A warkurai ane God i mange: Dalar tortorot ana risana e Natnalik, e Iesu Karisito, pa dalar mang artalai sur dala, arlar ana nuna warkurai tetek dala.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Esining i longor ana nuna warkuraila, i laun oe God, pa e God i laun onoi. Pa dala tasmani mang e God i laun ondala, anasa a Talngan Tabu ning i tabar dala ono, i laun ondala.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.