Romanos 14
lag (LAG) vs VC
1 Mʉteengyi ʉra kuruma kwaachwe kʉrɨ teketeke, kei, karɨ mwiirute ndihi ne sa miiririkano yaachwe ˆyiísimire tʉkʉ.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Mʉʉntʉ ʉmwɨ kwa kuruma kwaachwe oónaa ifaanaa arye kɨɨntʉ chochoosi ˆyoosaaka, maa kaa, wɨɨngɨ ˆmweene sɨ anakangaala mutimii, chóorya chaachwe nɨ mbowa ja masaambɨ vii.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Mʉʉntʉ ˆaríjaa kɨra kɨɨntʉ, karɨ amuchwe matɨ ʉra sɨ ˆaríjaa kɨra kɨɨntʉ tʉkʉ. Ʉra sɨ ˆaríjaa kɨra kɨɨntʉ karɨ alʉʉse irya kwa ʉra ˆaríjaa kɨra kɨɨntʉ tʉkʉ, sa Mʉlʉʉngʉ amʉhokera.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Weewe ʉrɨ ani fʉʉrʉ ʉmʉlamʉrɨre mʉtʉmami wa mʉʉntʉ wɨɨngɨ? Mwiimiriri waachwe noo ˆarɨ taanga, koonɨ mʉtʉmami waachwe iímire au awyíire. Ne kɨɨma arɨ, sa Mweenevyoosi atɨɨte ngururu jo mwiimya.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Mʉʉntʉ ifaanaa alamʉle sikʉ ɨmwɨ nɨ njija mbere ya Mʉlʉʉngʉ kʉlookya sikʉ jɨɨngɨ, wɨɨngɨ ifaanaa alamʉle sikʉ joosi jiifwɨ́ɨne. Kɨra mʉʉntʉ ataange kɨkomi vira ˆyoolamʉla miryuungwii yaachwe.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Mʉʉntʉ ʉra ˆalámʉlaa sikʉ ɨmwɨ nɨ njija, abwéeyyaa jeyyo sa Mweenevyoosi. Mʉʉntʉ ʉra ˆaríjaa nyama, abwéeyyaa jeyyo so mweerya mʉtɨma Mweenevyoosi, sa amʉdʉ́ʉmbaa na akarya. Na ʉra sɨ ˆaríjaa nyama, abwéeyyaa jeyyo so mweerya mʉtɨma Mweenevyoosi, sa amʉdʉ́ʉmbaa de akarya kei.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Sa kusiina mʉʉntʉ ʉmwɨ wiitʉ ˆiíkalaa sa yeemweene tʉkʉ, na kusiina ˆakwíjaa sa yeemweene tʉkʉ.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Koonɨ tookiikala, tookiikala sa Mweenevyoosi, koonɨ tookwya, tookwya sa Mweenevyoosi. Haaha koonɨ tookiikala au tookwya, suusu nɨ va Mweenevyoosi.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Nɨ sa kɨɨntʉ ɨkɨ, Kirisitʉ aakwya, akafʉfʉka sa ave Mweenevyoosi wa ˆvaakwya na ˆvarɨ mooyo.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Haaha weewe, sa che woomʉlamʉrɨra mwaanaanyu? Au weewe sa che woomuchwa matɨ mwaanaanyu? Sa suusu voosi kɨɨma tʉrɨ mbere ya ichuumbi ro lamʉrɨra ra Mʉlʉʉngʉ.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Sa Masáare ˆYarɨ Mpeho yasea,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Jeyyo, kɨra mʉʉntʉ wiitʉ lʉʉsa arɨ masáare yaachwe mweeneevyo kwa Mʉlʉʉngʉ.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Jeyyo, tʉreke kʉvalamʉrɨra viiviiswi, kei tʉreke kʉbweeyya chochoosi ˆkɨrɨ vabweeyya vaaniitʉ viikunguvale au vawyɨɨre uvii.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Sa kʉrɨ Yéesu Mweenevyoosi namányire kɨkomi kusiina kɨɨntʉ ˆkɨrɨ na njeo kwa ufumo waachwe tʉkʉ. Maa kaa, koonɨ mʉʉntʉ ɨɨ́ne kɨɨntʉ kɨmwɨ chatɨɨte njeo, kwaachwe chavɨ́ɨre na njeo.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Koonɨ ʉmoóniirye mwaanaanyu ʉsʉʉngʉ sa chóorya ˆwoorya, weewe mwiikalo waako sɨ ʉlóngoolwaa nɨ kweenda tʉkʉ. Karɨ urúmaa mwaanaanyu ˆmweene Kirisitʉ amʉkwyɨɨra asaambʉkɨrwe sa chóorya chaako tʉkʉ.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Karɨ urume kɨɨntʉ kɨra ˆchookoonekana kwaako chabooha, kɨlʉʉswe chavɨɨha tʉkʉ.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Sa Ʉtemi wa Mʉlʉʉngʉ sɨ kurya no nywa tʉkʉ, maa kaa, nɨ kʉva vawoloki, kʉva na mwiikalo mʉʉja na kweerya mʉtɨma, ivyo vyaréetwaa nɨ Mʉtɨma Mʉʉja.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Sa ʉra ˆamʉtʉ́mamɨraa Kirisitʉ jeyyo, amweéryaa mʉtɨma Mʉlʉʉngʉ, na arúmwaa nɨ vaantʉ.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Haaha, tʉmanyɨke kʉtʉmama yara ˆyaréetaa mwiikalo mʉʉja na ˆyarɨ tʉjeenga suusu kwa suusu.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Karɨ ʉsáambʉlaa mʉrɨmo wa Mʉlʉʉngʉ so kiiruta ndihi sa chóorya tʉkʉ. Vyóorya vyoosi vyarumwa virɨɨwe, maa kaa, vyavɨɨha mʉʉntʉ kurya chóorya kɨrɨ ˆmʉbweeyya mwiiwaachwe iikunguvale uvii.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Nɨ pwee kʉdɨɨra kurya nyama, au kʉnywa diváai, au kʉdɨɨra kʉtʉmama kɨɨntʉ chochoosi ˆkɨrɨ mʉbweeyya mwaanaanyu awyɨɨre uvii.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Kuruma kʉra ˆʉtɨɨte, vɨɨka kʉrɨ weewe na Mʉlʉʉngʉ vii. Atalariwa ʉra mʉʉntʉ mʉtɨma sɨ ˆʉmʉhéeraa irya sa kɨra kɨɨntʉ ˆyootʉmama.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Maa kaa, koonɨ ʉrɨ na wiikovereri na chóorya ˆcheene woorya, koonɨ uríire, heewa ʉrɨ irya sa kɨra ˆcheene wootʉmama sɨ ukirúmire nɨ ʉwoloki mbere ya Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ. Sa kʉtʉmama kɨɨntʉ chochoosi koonɨ kisiina kʉrɨ kuruma, nɨ ʉvɨ.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.