Marcos 13
lag (LAG) vs NTLH
1 Na mpɨɨndɨ Yéesu ˆafumáa Kaayii Njija ya Ijʉva, ʉmwɨ wa vapooji vaachwe akamʉsea, “Mukiindya! Laanga, majuumba aya viintʉ ˆyabooha na mawye yaachwe viintʉ ˆyakʉla.”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Yéesu akamʉsea, “Koona wiise majuumba yoosi aya wʉʉ? Kusiina iwye ˆrɨkachɨ́hɨɨre mweeri ya iwye rɨɨngɨ tʉkʉ, yoosi luu girimʉlwa yarɨ vʉʉ.”
2 Jesus respondeu:
3 Mpɨɨndɨ kiduudi Yéesu ajáa adoma fʉʉrʉ Luulwii lwa Mɨseitúuni. Akiikala kʉnʉ aléyyiirye miiso na Kaayii Njija. Vapooji vaachwe, Peéteri, Yaakúupu, Yooháani na Anderéa vakamuurya mpoolɨ,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Aaɨ tʉwyɨɨre, masáare aya nɨ naadi ˆyarɨ fʉmɨra? Na nɨ isháara che ˆtʉrɨ koona de tʉtaange masáare aya yaséngerɨɨre?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Maa akavasea, “Laangi neeja, karɨ mʉʉntʉ avakoovere tʉkʉ.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Sa vaantʉ ˆvarɨ foo kʉʉja varɨ kwa irina raanɨ, kɨra mʉʉntʉ yoosea, ‘Nɨɨnɨ noo yeeye,’ novo vakoovera varɨ vaantʉ ˆvarɨ foo.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 ˆMʉkateɨɨre masáare ya nkoondo na fweefwee ja nkoondo, karɨ moófaa tʉkʉ. Masáare aya nɨ mpaka yafʉmɨre, maa kaa, ʉra ʉhero ʉkaarɨ.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Ɨsɨ kiinʉla ɨrɨ nkoondo na ɨsɨ yɨɨngɨ, na ʉtemi kiinʉla ʉrɨ nkoondo na ʉtemi wɨɨngɨ. Kʉva kʉrɨ na vitiíntima haantʉ haantʉ, baa kei, kʉva kʉrɨ na njala ya imalo. Ɨyo noo ja ncholo vii ya ʉsʉʉngʉ wa makata ˆvyeene waándaa.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Maa kaa, nyuunyu laangi neeja, twaalwa mweende na balásii na lamʉrɨrwa mweende mʉvawe masinagóogii. Baa kei, twaalwa mweende kwa magávana na kwa vatemi sa nɨɨnɨ, aho, de mʉdahe variyʉla vataange kɨmaarɨ.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Maa kaa, de ʉra ʉhero ufike, nɨ mpaka ta Masáare Maaja yavariyʉlwe ɨsɨ joosi vʉʉ.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Na ˆmʉrɨ kwaatwa no twaalwa na balásii, karɨ mwiítweetyaa che ˆmʉrɨ lʉʉsa tʉkʉ. Luusi isáare roroosi ˆrɨrɨ vʉʉjɨra mpɨɨndɨ jiijo, sa masáare ˆmʉrɨ lʉʉsa sɨ yaanyu tʉkʉ, nɨ ya Mʉtɨma Mʉʉja.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Mʉʉntʉ mʉvarindʉka arɨ mwaanaavo sa ʉʉlawe, taáta mʉvarindʉka arɨ mwaana waachwe sa ʉʉlawe. Vaana novo vavarindʉka varɨ vala íyo na taáta waavo sa vʉʉlawe.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Sʉʉlwa mʉrɨ nɨ vaantʉ voosi sa irina raanɨ. Maa kaa, ˆmweene arɨ yimirirya fʉʉrʉ ʉhero, ʉwo noo arɨ lamuririwa.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Haantʉ ˆmʉkɨɨ́ne, ‘ʉnyanyi ˆʉréetaa ʉsaambʉ ˆwavɨɨhavɨɨha’ wiímire Haantʉ Haaja sɨ ˆharɨ haachwe haachwe, mʉʉntʉ yoosoma ataange, vara ˆvarɨ ɨsɨ ya Yudéea vatɨjɨre njuulwii.
14 E Jesus continuou:
15 Mʉʉntʉ ˆarɨ ikekeerii karɨ akiime ɨɨngɨre na nyuumbii jɨ atoole kɨɨntʉ chochoosi tʉkʉ.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Ʉra ˆarɨ iwundii atɨɨje chaangʉ, karɨ ahɨndʉke na kaayii jɨ atoole nkáancho yaachwe tʉkʉ.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Nɨ mpolaɨ kwa vara ˆvarɨ kʉva varuto na vara ˆvɨɨndookoonkya sikʉ ijo.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Loombi sa ɨro rɨsɨfʉmɨre mpɨɨndɨ ja mpeho tʉkʉ.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Sa sikʉ ijo, kʉva kʉrɨ na uturikiri mʉkʉʉlʉ ˆmweene sɨ ʉnafʉmɨra keende Mʉlʉʉngʉ ʉʉmba weerʉ fʉʉrʉ isikʉ, baa sɨ luu ʉkafʉmɨɨre kei vii kaa tʉkʉ.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Na ngaarɨ Ijʉva sɨ akéehyaa sikʉ ijo, ngaarɨ kusiina mʉʉntʉ baa ʉmwɨ ˆahona vii kaa tʉkʉ. Maa kaa, sa vaantʉ ˆveene avasaawʉla, ajikeehya sikʉ ijo.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Na mpɨɨndɨ ijo koonɨ mʉʉntʉ yoyoosi avaséire, ‘La! Masía nʉ aha’ au ‘La, amwaarɨ kʉʉra,’ karɨ murúmaa tʉkʉ.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Sa fʉmɨra varɨ vala masía va ʉloongo na valáali na mʉtwe va ʉloongo, bweeyya varɨ isháara na viintʉ ˆvihwáalaryaa sa vavakoovere baa vara ˆvasaawʉlwa nɨ Ijʉva koonɨ viri dahɨka.
22 Porque aparecerão falsos
23 Maa kaa, nyuunyu mwɨɨme neeja. Navawyɨ́ɨrɨɨre masáare kati ˆyakaarɨ fʉmɨra.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Maa kaa, sikʉ ijo, uturikiri ʉwo ˆʉrɨ looka,
24 Jesus disse:
25 Nyényeeri wya jeende fuma kurumwii
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Na mpɨɨndɨ ijo, kɨra mʉʉntʉ kʉmoona arɨ Mwaana wa Mʉʉntʉ yookʉʉja machwii na ngururu ˆjiri foo na nkongojima.
26 Então o
27 Maa de atʉme mirimʉ yaachwe miija jɨ ɨvasaankanʼye na ɨvareete kwaachwe ˆveene avasaawʉla, fuma mavaru yoosi ya weerʉ, fuma utulo waasɨ, fʉʉrʉ utulo wa kurumu.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Ikiindyi fuma kwa mʉsaambu. Matáampi yaachwe koonɨ yavɨ́ɨre na nchúundo na yaándire tʉrɨka, mwatáangaa mpɨɨndɨ ja irʉtɨra jaséngerɨɨre.
28 Jesus disse ainda:
29 Jeyyo baa nyuunyu, ˆmʉrɨ koona ivi vyoosi, taangi jira mpɨɨndɨ jafíkire aha mʉryaangwii.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Kɨmaarɨ noovawyɨɨra, mbyaala ɨhɨ sɨ ɨrɨ looka tʉkʉ kende masáare aya yoosi sɨ yanafʉmɨra.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Kurumu na weerʉ looka jiri, maa kaa, masáare yaanɨ sɨ yarɨ looka vii kaa tʉkʉ.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Maa kaa, kusiina ˆamányire sikʉ ɨyo baa sáa ɨyo tʉkʉ, baa mirimʉ miija ya kurumwii na Mwaana wa Mʉʉntʉ tʉkʉ, ˆmweene amányire nɨ Taáta yeemweene.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Mwɨɨme neeja na mʉndoolaanga neeja! Sɨ mʉmányire mpɨɨndɨ ijo nɨ naadi ˆjiri fika tʉkʉ.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Valʉka viri nɨ ja mʉʉntʉ ˆyookwaata njɨra, avarékeraa vatʉ́mwa vaachwe wiimiriri, kɨra mʉʉntʉ na mʉrɨmo waachwe. Aho, maa akamʉsea mʉlangiriri wa mʉryaangwii alaange neeja.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Sa jeyyo, mwɨɨme neeja mpɨɨndɨ joosi sa sɨ mʉmányire nɨ naadi mweenenyuumba ˆarɨ hɨndʉka tʉkʉ, sa ifaanaa akahɨndʉka niiwʉlo, au nuuchikʉ, au nuuchikʉ katɨ, au namuyiingʉ, au namʉtóondo uchikʉ.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Kaanɨ avúndukiirye kʉʉja, jɨ avashaane sɨ mʉlɨ́ɨre tʉkʉ.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Na ɨkɨ ˆcheene noovawyɨɨra, nɨ vawyɨɨra niise vaantʉ voosi, mwɨɨme neeja.”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.