Hebreus 5
lag (LAG) vs ARIB
1 Kɨra mweeneɨsɨ mʉkʉʉlʉ asáawʉlwaa fuma kʉrɨ vaantʉ, sa ɨɨme haantʉ ha vaantʉ kʉrɨ masáare ya Mʉlʉʉngʉ. Ʉhʉ mweeneɨsɨ mʉkʉʉlʉ atóolaa vilʉngʉlʉngʉ kwa Mʉlʉʉngʉ na mpóryo sa ʉvɨ wa vaantʉ.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Yeeye daha arɨ kʉvoonera mbavariri vaantʉ ˆvabwéeyyaa ʉvɨ baa taanga tʉkʉ, sa viintʉ baa yeeye atɨɨte teketeke yo tʉmama ʉvɨ.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ɨkɨ noo ˆkɨbwéeyyaa atoole mpóryo sa ʉvɨ waachwe, kei, sa ʉvɨ wa vaantʉ vɨɨngɨ.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Kusiina mʉʉntʉ ˆarɨ daha kwiivɨɨka ave mweeneɨsɨ mʉkʉʉlʉ tʉkʉ, maa kaa, avíjaa mweeneɨsɨ mʉkʉʉlʉ ko saawʉlwa nɨ Mʉlʉʉngʉ ja ˆvyeene Harúuni aanɨrɨrwa.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Viivyo Kirisitʉ sɨ iiyinʉla akiiheera nyemi yo va mweeneɨsɨ mʉkʉʉlʉ tʉkʉ, maa kaa, yeeye asaawʉlwa nɨ Mʉlʉʉngʉ. Sa Mʉlʉʉngʉ amʉsea,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Kei haantʉ hɨɨngɨ amʉsea,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Mpɨɨndɨ Yéesu ˆiikaláa kʉrɨ ɨhɨ weerʉ, amʉloombáa Mʉlʉʉngʉ na amʉrɨrɨráa maatʉkʉ vii. Mʉlʉʉngʉ ˆadáhaa kʉmʉlamurirya fuma inkwyii, ahokeráa kʉloomba kwaachwe sa viintʉ Yéesu ajáa iikiimya na ɨsɨ.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Baa neembe Yéesu ajáa nɨ Mwaana wa Mʉlʉʉngʉ, ajáa iikiindya kʉva matu kwa njɨra ya uturikiri ˆuuturyáa.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Kwa njɨra ɨyo, Mʉlʉʉngʉ amʉbweeyya akiimane, haaha yeeye nɨ ufumo wa ʉlamuriri wa sikʉ ˆjisiina ʉhero kwa vara ˆvarɨ matu kwaachwe.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Mʉlʉʉngʉ amʉvɨɨka ave Mweeneɨsɨ Mʉkʉʉlʉ kwa mwiitʉʉbɨrɨro wa Melɨkɨsedéeki.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tatɨɨte ˆyarɨ foo yo lʉʉsa ya weeneɨsɨ mʉkʉʉlʉ wa Yéesu, maa kaa, vyafafa kʉvawyɨɨra sa sɨ mʉtáangɨraa chaangʉ tʉkʉ.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Mpɨɨndɨ iji, mwasaakwa mʉve mwahʉmʉla kʉva vakiindya, maa kaa, mʉkaarɨ mookiilaangya mukiindya avakiindye masáare ya ncholo ya isáare ra Mʉlʉʉngʉ. Moosaaka masʉʉsʉ na sɨ chóorya ˆchafafa tʉkʉ.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Kɨra ˆasaakwa kʉnywa masʉʉsʉ, akaarɨ musinga, sɨ amányire masáare ya ʉwoloki tʉkʉ.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Maa kaa, vaantʉ ˆvakangaala, varíjaa chóorya ˆchafafa, vaantʉ avo viikiindya vooveene kwiisimanʼya mavɨ na maaja.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.