Atos 6
lag (LAG) vs ARA
1 Sikʉ ˆjikaseese, vaantʉ ˆvamuruma Yéesu vakɨɨngɨkáa mʉnʉmʉʉnʉ. Mangʼuulo ya Vayahúudi ˆvalʉʉsɨkáa Kɨgiríki na vara ˆvalʉʉsɨkáa Kɨeburanía yakaanda. Vara ˆvalʉʉsɨkáa Kɨgiríki, vangʼuuláa vandoosea, valala vaavo, sɨ vagavɨrwáa chóorya cha kɨra siikʉ tʉkʉ.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Sa jeyyo, vatumwi ikimi na vavɨrɨ vakaanɨrɨra itaka ra vaantʉ voosi ˆvamuruma Yéesu vakavasea, “Sɨ vyabooha suusu kʉreka mʉrɨmo wo variyʉla isáare ra Mʉlʉʉngʉ sa tʉndoovagavɨra valala chóorya tʉkʉ.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Haaha vanaviitʉ, saawuli vaantʉ mufungatɨ fuma kʉrɨ nyuunyu. Ava vaantʉ vave ˆvalʉ́ʉswaa nɨ vaaja, vara ˆvalóngoolwaa nɨ Mʉtɨma Mʉʉja. Kei, vave varɨ na tooti. Ava, vavɨɨka tʉrɨ vandootʉmama mʉrɨmo wo gava vyóorya,
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 sa suusu tutuube mʉloomba Mʉlʉʉngʉ no variyʉla isáare raachwe.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Isáare ɨrɨ, rɨkaveerya mʉtɨma vaantʉ voosi. Hara, vakaanda saawʉla, vakamʉsaawʉla Sitefáani. Ʉhʉ nɨ mʉʉntʉ ˆamuruma Yéesu kɨkomi ajáa na alongoolwáa nɨ Mʉtɨma Mʉʉja. Kei, vakamʉsaawʉla Filíipi, Purokóoro, Nikanóori, Timóona, Pariméena na Nikoláao fuma múuji wa Antiókia ˆatuubáa díini ya Kɨyahúudi.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Aho, vakavavɨɨka avo ˆvasaawɨɨrwe mbere ya vatumwi va Yéesu, novo vakavaloombera ko vavɨkɨra mɨkono yaavo.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Isáare ra Mʉlʉʉngʉ rɨkatuuba kweenera, na vaantʉ ˆvamuruma Yéesu vakatuuba kɨɨngɨka mʉnʉmʉʉnʉ ʉko Yerusaléemu. Mpuka nkʉʉlʉ ya veeneɨsɨ va Ijʉva ɨkamuruma.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Haaha, Sitefáani ajáa aheewa nduwo nɨ Mʉlʉʉngʉ maatʉkʉ vii. Mʉlʉʉngʉ ajáa amʉheera ngururu nkʉʉlʉ jo bweeyya viintʉ ˆvihwáalaryaa na isháara nkʉʉlʉ kwa vaantʉ.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Maa kaa, Vayahúudi vamwɨ vakasaaka kwiiruta ndihi ne. Ava vajáa vafúmire sinagóogii ˆɨséwaa Vatʉ́mwa ˆVarekerwa. Vamwɨ vaavo vajáa vafúmire múuji wa Kɨréene na Alekisándiria, na ɨsɨ ja Kilikía na Ásia.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Sitefáani akava yoolʉma sáare novo kwa tooti kwa lʉvɨro lwa Mʉtɨma, novo vakasiindwa kwiiruta ndihi ne.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Aho, vakavaheemba vaantʉ kimbiso, maa vakaanda sea, “Tamʉteera Sitefáani yoomʉhɨɨntɨkɨraMʉ́sa na Mʉlʉʉngʉ.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 ˆVakalʉʉse jeyyo, vakavatikʉla vaantʉ, vawosi na vakiindya va Miiro. Aho, vakamʉkwaata Sitefáani, maa vakamʉtwaala na mbere ya Balása Nkʉʉlʉ ya Vayahúudi.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Ʉko Balásii, vakamʉvɨɨkɨra mashahíidi va ʉloongo ˆvamʉlongowereryáa vandoosea, “Kɨmaarɨ ʉhʉ mʉʉntʉ sɨ arékaa lʉʉsa masáare yo kɨɨhɨɨntɨkɨra Kaaya Njija ya Ijʉva na Miiro vii kaa tʉkʉ.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Tamʉteera yoosea atɨ ʉhʉ Yéesu wa Nasaréeti vaa arɨ ɨhɨ Kaaya Njija na valandʉla arɨ tʉʉva ˆngʼeene talaiririwa nɨ Mʉ́sa.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Vaantʉ voosi ˆvajáa Balásii ɨyo, vakamutuurirya miiso Sitefáani, vakoona kisho chaachwe choolavalava ja kisho cha murimʉ mʉʉja.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.