Atos 12
lag (LAG) vs ARA
1 Sikʉ ijo, mʉtemi Heróode Agiríipa ajáa aanda kʉvaturikirya vaantʉ vamwɨ va mpuka ya vaantʉ ˆvamuruma Yéesu.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Akalairirya Yaakúupu mwaanaavo na Yooháani ʉʉlawe na nyaasʉka.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 ˆAkoone masáare ayo yaveériirye mɨtɨma Vayahúudi, maa akalairirya Peéteri ne akwaatwe. Aya yajáa yafʉmɨra mpɨɨndɨ ja ngovi ya mɨkáate sɨ ˆɨvɨ́kɨrwaa ʉsasɨ.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Peéteri ˆakavɨɨkwe mɨkonwii yaavo, akachuungwa mʉnyololwii. Ʉko akatwaalwa na haantʉ ho laangiririwa nɨ valwi nkoondo vanɨ vanɨ va mpuka ine sa vamʉlaangirirye neejaneeja. Heróode akiiririkana Paásika ɨrɨ looka de amʉlamʉrɨre Peéteri mbere ja vaantʉ.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Na sikʉ ijo, mpɨɨndɨ Peéteri ˆajáa achúungirwe mʉnyololwii, maa kaa, mpuka ya vaantʉ ˆvamuruma Yéesu vajáa viitoola mʉnʉmʉʉnʉ kʉmʉloomba Mʉlʉʉngʉ sa Peéteri.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Uchikʉ wa sikʉ ˆngʼeene Heróode ajáa iiririkana kʉmʉlamʉrɨra Peéteri, Peéteri ajáa alaala ʉko mʉnyololwii. Yeeye nɨ katɨ na katɨ ya valwi nkoondo vavɨrɨ ajáa na vajáa vamuchuunga mɨkono yaachwe na mɨnyololo ɨvɨrɨ. Na mʉryaangwii wa gerésa kʉjáa kwatɨɨte valʉkalʉka vɨɨngɨ vamʉrɨndɨráa.Peéteri yoolaangiririwa nɨ valwi nkoondo|alt="Peter in prison" src="lb00335c.tif" size="col" copy="The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="12:6"
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Koonka, ʉkafʉmɨra murimʉ mʉʉja wa Ijʉva aho kʉʉntʉ ˆajáa Peéteri. Kɨweerʉ kɨkamʉrɨka hara haantʉ. Ʉra murimʉ mʉʉja ʉkamusingisya Peéteri mbarwii, ʉkamʉsea, “Inʉka chaangʉ!” Hara, mɨnyololo ˆvajáa vamuchúungire Peéteri ɨkawya na ɨsɨ!
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Aho, ʉra murimʉ mʉʉja ʉkamʉsea, “Imʉtɨre lʉkova lwaako, wiivɨkɨre na viráatʉ.” Peéteri ˆakamarikirye kʉbweeyya jeyyo, ʉra murimʉ mʉʉja ʉkamʉsea, “Ivɨkɨre ikóoti raako, wuuntuube!”
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Peéteri akuutuuba ʉra murimʉ mʉʉja. Sɨ ataangáa ˆyafʉmɨra koonɨ nɨ kɨmáárɨ tʉkʉ, yeeye iiseáa nɨ njori.
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Peéteri na murimʉ mʉʉja vakavalooka valʉkalʉka va ncholo, na va kavɨrɨ, na vakafika mʉryaangwii mʉkʉʉlʉ wa chʉʉ́ma ˆwoofuma mʉnyololwii ˆwadoma na múujii. Mʉryaango ʉwo ʉkayʉʉrɨka wooweene, vakafuma na weerwii. ˆVakayeendeyeende fʉʉrʉ njirii ɨmwɨ, hahara, ʉra murimʉ mʉʉja ʉkamʉreka Peéteri.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Aho, Peéteri akataanga ayo ˆyafʉ́mɨɨre, maa akasea, “Haaha natáangire, nɨ kɨmáárɨ! Ijʉva aantʉ́mɨɨre murimʉ mʉʉja jɨ wʉʉnamurirye fuma mɨkonwii ya Heróode na kwa yara yoosi Vayahúudi ˆvaawoojera mbweeyyiriwe.”
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Peéteri ˆakataange ayo, akadomerera na kaayii kwa Maríia íyo waala Yooháani ˆmweene aanɨrɨrwáa Maáriki. Aho nyuumbii, vaantʉ ˆvamuruma Yéesu vajáa viijíingire, voomʉloomba Mʉlʉʉngʉ.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Peéteri akaluumbya mʉryaangwii wa weerwii wa ɨyo nyuumba. Muhíínja ʉmwɨ, mʉtʉmami ˆasewáa Róoda, akɨɨta ko teerera nɨ ani.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 ˆAkateere nɨ Peéteri, akavyeenda mʉnʉmʉʉnʉ, akahɨndʉka na nyuumbii baa kʉmʉyʉʉrɨra mʉryaango tʉkʉ. Akavawyɨɨra viivaachwe yoovasea, “Peéteri amwaarɨ mʉryaangwii!”
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Novo vakamʉsea ʉra muhíínja, “Ʉtɨɨte kɨsari!” Maa kaa, yeeye akadoomererya kʉvasea, atéɨɨre sawúti ya Peéteri. Voovo vakatuuba sea, “Nɨ murimʉ mʉʉja waachwe.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Ne Peéteri ajáa adoomererya kuluumbya kʉra mʉryaangwii. ˆVakayʉʉle, vakamoona Peéteri, vakahwaalala maatʉkʉ vii.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Peéteri akavalaɨra na mʉkono vakirinye, maa akavawyɨɨra ˆvyeene Mweenevyoosi amʉséyyiirye mʉnyololwii. Kei akavasea, “Muwyiiri ˆmeene yafʉ́mɨɨre Yaakúupu na vaaniitʉ.” Aho, maa Peéteri akalooka na kʉʉntʉ kwɨɨngɨ.
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 ˆKʉkeere, vara valwi nkoondo va mʉnyololwii vakoololokera sa sɨ vajáa vatáangire ˆkɨmʉpátire Peéteri tʉkʉ.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Heróode akalairirya Peéteri asaakwe kɨkomi. Maa kaa, ˆvakasiindwe kʉmʉpata, maa akavaanɨrɨra vara valʉkalʉka ˆvamʉlaangiriryáa Peéteri. Heróode akavachukuruma, aho, maa akalairirya vʉʉlawe.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Heróode ajáa avasʉʉla maatʉkʉ vii vaantʉ va míiji ya Tíiro na Sidóoni. Maa kaa, vaantʉ va ɨyo míiji vakava kɨɨntʉ kimudu sa vadome noo kiiyona na Heróode. Vakamʉheemba Bulásto, ne akava hamwɨ novo. Ʉhʉ Bulásto, noo ɨɨmɨrɨráa nyuumba ya mʉtemi. Aho, vakatamanya na kwa mʉtemi ko loomba kʉve na mwiikalo mʉʉja, sa míiji ɨyo yiilaangyáa chóorya fuma ɨsɨ ya mʉtemi.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Haaha sikʉ ɨyo ˆngʼeene vajáa vasaawʉla valʉmane, Heróode akiivɨkɨra ɨngo jaachwe ja kɨtemi. Aho, maa akiikala ichuumbii raachwe ro lamʉrɨra akaanda lʉʉsɨka novo.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 Aho, vaantʉ vakaanda kʉmʉvaɨra siriri noo tʉla isóso voosea, “Ɨhɨ ɨsɨrɨ sawúti ya mʉʉntʉ tʉkʉ, ɨhɨ nɨ sawúti ya ʉmwɨ wa mɨlʉʉngʉ.”
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Na mpɨɨndɨ ˆvamʉdʉʉmbɨrɨráa jeyyo, Heróode sɨ amʉheera Mʉlʉʉngʉ nkongojima tʉkʉ. Haaho, murimʉ mʉʉja wa Ijʉva ʉkamʉvaa na ndwáala yo rɨɨwa nɨ vinyʉlʉlʉ, maa akakwya.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Isáare ra Mʉlʉʉngʉ rɨkatuuba kweenera kwa vaantʉ, na vaantʉ ˆvamuruma Yéesu vakatuuba kɨɨngɨka mʉnʉmʉʉnʉ.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Barinába na Saúli ˆvakahʉmʉle mʉrɨmo waavo, vakiinʉka fuma Yerusaléemu, vakadoma na Antiókia. Na vajáa vatamanyanʼya na Yooháani irina rɨɨngɨ aanɨrɨrwáa Maáriki.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.