Apocalipse 10
lag (LAG) vs BKJ
1 Aho, nkoona murimʉ mʉʉja wɨɨngɨ ˆʉrɨ na ngururu wookiima fuma kurumwii. Ʉwo murimʉ, ʉjáa warɨ́ɨngɨrɨɨrwe nɨ ichu na italavaási mutwii waachwe. Kisho chaachwe chalavalaváa ja mwaasʉ, na mawʉlʉ yaachwe yajáa ja ngururyo ja mooto.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Mʉkonwii waachwe ʉjáa wakwáatɨrɨɨre kɨtáabu kiduudi ˆchaálwɨɨrwe. Ʉwo murimʉ ʉjáa walwaatya ijeo raachwe ra kʉlʉme mweeri ya mayɨya, na ra kʉmooso ʉjáa walwaatya mweeri ya ɨsɨ.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Ʉkatʉla isóso na sawúti nkʉʉlʉ ja siimba ˆyooruma. ˆɄkatʉle isóso, maa vira vidandárɨka mufungatɨ vikarɨra.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Mpɨɨndɨ ivyo vidandárɨka mufungatɨ ˆvikarume, nɨɨnɨ nkasaaka naande kaandɨka. Maa kaa, nkateera sawúti fuma kurumwii yoosea, “Vaa mʉtooso masáare ˆyalúusirwe nɨ ivyo vidandárɨka mufungatɨ na karɨ ʉyaandɨke tʉkʉ. Nɨ kimbiso.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Aho, ʉra murimʉ mʉʉja ˆnaarɨ nɨɨ́ne wiímire kʉʉlʉ kʉmwɨ mweeri ya mayɨya na kwɨɨngɨ mweeri ya ɨsɨ, ukiinurirya mʉkono waachwe wa kʉlʉme na kurumwii.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Ʉwo murimʉ ukiilaha kwa irina ra Mʉlʉʉngʉ ˆArɨ Nkaasʉ kwa sikʉ ˆjisiina ʉhero. Yeeye ʉʉmba kurumu na vyoosi ˆviri mʉʉmo na ʉʉmba weerʉ na vyoosi ˆviri mʉʉmo na ʉʉmba mayɨya na vyoosi ˆviri mʉʉmo. Maa ʉkasea, “Mpɨɨndɨ jo woojera jasírire!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Maa kaa, sikʉ ijo ʉra murimʉ mʉʉja wa mufungatɨ ˆʉrɨ sengerera fwɨɨra irimʉ raachwe, Mʉlʉʉngʉ kiimikirirya arɨ kɨra ˆakɨbweeyya kɨve fuumbo ja ˆvyeene avawyɨɨra vatʉmami vaachwe valáali na mʉtwe.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Aho, nkateera ɨra sawúti fuma kurumwii ɨkaanyanɨrɨra kei yookʉʉnsea, “Tamanya kasʉmʉle kɨra kɨtáabu kiduudi ˆchafótolwɨɨrwe mʉkonwii wa ʉra murimʉ mʉʉja ˆwiímire mweeri ya mayɨya na mweeri ya ɨsɨ.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Maa nkatamanya na kwa ʉra murimʉ mʉʉja. Nkʉʉloomba wʉʉmpeere kɨra kɨtáabu kiduudi. Nowo ʉkaansea, “Kɨsʉmʉle, ukirye. Mʉlomwii kʉva kɨrɨ mwerere ja hʉʉkɨ na indii kʉva kɨrɨ ʉsʉʉngʉ.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Jeyyo, nkatoola kɨra kɨtáabu kiduudi fuma mɨkonwii ya ʉra murimʉ mʉʉja maa nkarya. Mʉlomwii kɨjáa chaamwerere ja hʉʉkɨ, maa kaa, ˆnkamerye, indii kɨkava ʉsʉʉngʉ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Aho, maa nkasewa jei, “Woosaakwa ʉlʉʉse kei ʉláali na mʉtwe kwa nkolo ˆjiri foo, kwa vaantʉ va ndʉʉsɨka ˆjiri foo, kwa ɨsɨ ˆjiri foo na kwa vatemi ˆvarɨ foo.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.