2 Tessalonicenses 2
lag (LAG) vs ACF
1 Haaha vanaviitʉ, nɨ kʉvaandɨkɨra tiise sa tʉvawyɨɨre masáare ya Mweenevyoosi wiitʉ, YéesuKirisitʉ ˆarɨ hɨndʉka, na ˆvyeene tʉrɨ kiijiinga mbere yaachwe. Vanaviitʉ toovakalaamya,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 karɨ musingisiwe vyaangʉ vii tʉkʉ, na karɨ moofiwe nɨ vara ˆvaséaa sikʉ ya Mweenevyoosi yahʉmʉla looka tʉkʉ. Ifaanaa mʉkava mwateera ayo masáare fuma kwa ʉláali na mʉtwe ʉmwɨ, au fuma kʉrɨ barʉ́wa ˆvaséaa yafuma kʉrɨ suusu.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Karɨ mumurume mʉʉntʉ yoyoosi avakoovere tʉkʉ, sa sikʉ ɨyo sɨ ɨrɨ kʉʉja tʉkʉ mpaka vaantʉ vamʉvarindʉke Mʉlʉʉngʉ mʉnʉmʉʉnʉ, na kei nɨ fʉʉrʉ ʉra ˆawúnaa miiro ˆarɨ bweeyya ʉvɨ mʉkʉʉlʉ, oonekane. Ʉwo kukiimikirirya, malwa arɨ kɨkomi.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Yeeye kiiyinʉla arɨ na siita arɨ kɨra kɨɨntʉ vaantʉ ˆvaánɨrɨraa mʉlʉʉngʉ, na kɨra kɨɨntʉ vaantʉ ˆviínamɨraa. Atɨ baa kiikala arɨ Kaayii Njija ya Mʉlʉʉngʉ yookiibweeyya yeeye nɨ Mʉlʉʉngʉ.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Eri, sɨ mookʉmbʉkɨra tʉkʉ aya yoosi navawyɨɨra mpɨɨndɨ ˆnɨjáa na nyuunyu wʉʉ?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Nyuunyu mwamányire kɨra ˆchoomʉkɨtɨra ʉwo ˆawúnaa miiro kwa haaha sa oonekane mpɨɨndɨ ˆyasaakwa.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Sa ngururu ya kimbiso yo wuna miiro yahʉ́mwɨɨre ɨmwaarɨ yootʉmama mʉrɨmo. Maa kaa, sɨ arɨ koonekana tʉkʉ fʉʉrʉ ʉra ˆyoomʉkɨtɨra, aseyyiwe.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Aho, ʉwo muwuna Miiro kooneka arɨ. Maa kaa, Yéesu Mweenevyoosi mʉʉlaa arɨ kwa nkeeho fuma mʉlomwii waachwe, na mʉmala arɨ kwa nkongojima ya kʉʉja kwaachwe.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ʉwo muwuna Miiro mpɨɨndɨ ja kʉʉja kwaachwe, tʉmama eende ja Irimʉ kwa ngururu joosi, na bweeyya eende isháara na viintʉ ˆvihwáalaryaa vya ʉloongo.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Bweeyya arɨ kɨra njɨra ya ʉkwaata yo sova ʉwoloki, avakoovere vara ˆvoodoma no rɨmɨra. Avo, rɨmɨra varɨ sa voosiita kweenda kɨmáárɨ na valamuririwe.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ɨkɨ noo ˆchooreka, Mʉlʉʉngʉ arekera vɨɨmɨrɨrwe nɨ ngururu ja ʉkwaata, sa vatuube ruma ʉloongo.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Aho, voosi ˆveene sɨ varúmaa kɨmáárɨ na veenda ʉvɨ, heewa varɨ irya.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Maa kaa, suusu toosaakwa tʉmʉdʉʉmbe Mʉlʉʉngʉ mpɨɨndɨ joosi, sa nyuunyu vanaviitʉ mweendwa nɨ Yéesu Mweenevyoosi. Toosaakwa tʉndoobweeyya jeyyo, sa Mʉlʉʉngʉ avasaawʉla nyuunyu keende aho ncholo, sa mʉlamuririwe. Kʉlamuririwa ʉko, mwahokera ko jirʉlwa nɨ Mʉtɨma Mʉʉja na ko ruma kɨmáárɨ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Mʉlʉʉngʉ avaanɨrɨra sa mʉhokere kʉlamuririwa ʉko kwa njɨra ya Masáare Maaja ˆmeene tavavariyʉrɨra nyuunyu. Avaanɨrɨra sa mʉve hamwɨ kʉrɨ nkongojima ya Mweenevyoosi wiitʉ Yéesu Kirisitʉ.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Haaha vanaviitʉ mwɨɨme neeja kʉkwaatya ukiindya wiiswi ˆmweene mwahokera fuma kwiiswi, ɨve nɨ kwa ʉvariyuli wiiswi au kwa barʉ́wa jiiswi.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Mʉlʉʉngʉ Taáta wiitʉ atweenda. Kwa nduwo yaachwe atutúuryaa mɨtɨma sikʉ joosi na atʉhéeraa kwiilaangya kʉʉja. Toomʉloomba yeeye hamwɨ na Mweenevyoosi wiitʉ, Yéesu Kirisitʉ,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 avatuurye mɨtɨma yaanyu na avafafye, sa mʉdahe kʉlʉʉsa na kʉtʉmama yoosi ˆyarɨ maaja.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.