2 Tessalonicenses 1

lag (LAG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Barʉ́wa ɨhɨ, yafúmire kʉrɨ nɨɨnɨ Paúli, Siliváano na Timotéeo. Nɨ kʉvaandɨkɨra tiise nyuunyu mpuka ya vaantʉ ˆmwamuruma Yéesu ʉko múujii wa Tesaloníike. Nyuunyu mʉrɨ vaantʉ va Mʉlʉʉngʉ Taáta wiitʉ na va Yéesu Kirisitʉ Mweenevyoosi.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Nduwo na mwiikalo mʉʉja fuma kwa Mʉlʉʉngʉ Taáta wiitʉ, na kwa Yéesu Kirisitʉ Mweenevyoosi wiitʉ, jive na nyuunyu.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Vanaviitʉ, tasaakwa tʉmʉdʉʉmbe Mʉlʉʉngʉ sikʉ joosi sa nyuunyu. Toobweeyya jeyyo, sa kumuruma kwaanyu Yéesu na kwiiyenda nyuunyu kwa nyuunyu, kookʉla.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Sa jeyyo, tookiivaa vipeembe mbere ja mpuka ja vaantʉ ˆvamuruma Mʉlʉʉngʉ sa kuyimirirya kwaanyu na kuruma kwaanyu ˆkweene mʉrɨ noko, baa neembe moolʉmana na uturikiri na ʉfafu.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Ayo yoónekyaa ʉlamu wa Mʉlʉʉngʉ nɨ wa kɨkomi. Sa jeyyo, nyuunyu valwa mʉrɨ vawoloki kwɨɨngɨra Ʉtemii wa Mʉlʉʉngʉ. Na sa ʉwo Ʉtemi, mooturikiriwa.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Mʉlʉʉngʉ alámʉlaa kwa ʉwoloki, yeeye kʉvalaɨra arɨ chiirʉ vara ˆvoovaturikirya.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Nyuunyu ˆmootʉrɨkɨra, Mʉlʉʉngʉ vahumulukya arɨ hamwɨ na suusu. Mʉlʉʉngʉ bweeyya arɨ jei mpɨɨndɨ Yéesu Mweenevyoosi ˆarɨ kʉʉja fuma kurumwii, hamwɨ na mirimʉ yaachwe miija ˆɨrɨ na ngururu,
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 na mooto ˆʉkórɨɨre. Yeeye valaɨra arɨ chiirʉ vara sɨ ˆvamʉmányire Mʉlʉʉngʉ, na vara sɨ ˆvarɨ matu kwa Masáare Maaja ya Mweenevyoosi wiitʉ, Yéesu.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Avo valaɨra arɨ chiirʉ kwa imalo ra sikʉ ˆjisiina ʉhero, na kerwa varɨ fuma ngururwii ya nkongojima ya Mweenevyoosi.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Kʉlaɨrwa chiirʉ ʉko, kʉʉja kʉrɨ sikʉ Mweenevyoosi ˆarɨ hɨndʉka noo bweeyyiriwa nkongojima nɨ vaantʉ voosi ˆvamuruma. Nyuunyu kʉva mʉrɨ vamwɨ vaavo, sa nyuunyu mwaruma isáare riiswi ˆreene tavaretera.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Sa jeyyo, tavalóomberaa mpɨɨndɨ joosi, Mʉlʉʉngʉ avabweeyye mʉdahe valwa mwɨɨma neeja kʉrɨ kʉvaanɨrɨra kwaachwe. Kei tooloomba Mʉlʉʉngʉ kwa lʉvɨro lwaachwe akiimikirirye masáare yoosi maaja ˆmeene moosaaka tʉmama, na mɨrɨmo yaanyu yoosi ya kuruma.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Tooloomba jeyyo, sa irina ra Mweenevyoosi rɨndoobweeyyiriwa nkongojima sa nyuunyu. Kei, nyuunyu mʉndoobweeyyiriwa nkongojima nɨ yeeye, kwa nduwo ya Mʉlʉʉngʉ na ya Yéesu Kirisitʉ Mweenevyoosi wiitʉ.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.