2 João 1

lag (LAG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lʉmbɨ kufuma kwa moosi mʉlongooli wa vaantʉ ˆvamuruma Yéesu. Nɨ kwaandɨkɨra niise weewe íyo ˆʉsaawʉlwa nɨ Mʉlʉʉngʉ hamwɨ na vaana vaako. Nɨɨnɨ kɨmaarɨ naveenda. Maa kaa, sɨ nɨɨnɨ vii tʉkʉ ˆnaveenda, baa vaantʉ vɨɨngɨ voosi vamányire kɨmáárɨ.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Suusu taveenda, sa takwaatya kɨmáárɨ mitimii yiitʉ na veera kɨrɨ mʉʉmo kwa sikʉ ˆjisiina ʉhero.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Nduwo, riiso ra wʉʉja na mwiikalo mʉʉja fuma kwa Mʉlʉʉngʉ Taáta na fuma kwa Yéesu Kirisitʉ, Mwaana wa Taáta kʉva jiri na suusu kʉrɨ kɨmáárɨ na kwiiyenda.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Neeriwa mʉtɨma maatʉkʉ vii kʉteera vamwɨ va vaana vaanyu ˆvamwaarɨ vootuuba njɨra ya kɨmáárɨ, ja ˆvyeene Mʉlʉʉngʉ Taáta atʉlairirya.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Haaha íyo nooloomba twiiyende. Sɨ noovaandɨkɨra ʉlairiri mufya tʉkʉ, maa kaa, nɨ ʉlairiri ʉʼʉra tʉjáa tatɨɨte keende ncholo.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Kweenda noo ʉkʉ, yasaakwa suusu twiikale ko tuuba ndairiri ja Mʉlʉʉngʉ. Na ʉhʉ noo ʉlairiri ˆmwateera keende aho ncholo, moosaakwa voosi mwiikale ko kiiyenda.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Vakwaata ˆvarɨ foo vara sɨ ˆvaséaa, Yéesu noo Masía na ʉʉja na mʉvɨrɨ wa mʉʉntʉ, vafʉ́mɨɨre aha weerwii. Mʉʉntʉ ˆalʉ́ʉsaa jeyyo nɨ mʉkwaata na nɨ musíiti Kirisitʉ.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Haaha nyuunyu mwiiyɨmɨrɨre neeja karɨ jɨ mʉtaahe kɨra ˆmwakɨtʉmamɨra tʉkʉ, maa kaa, mʉpate kʉnáálo yaanyu ˆyakiimana.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Ʉra sɨ ˆakwáatyaa ukiindya wa Kirisitʉ, maa kaa, akʉʉreka, ʉwo asiina Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ. Maa kaa, ʉra ˆakwáatyaa ukiindya ʉwo, avatɨɨte voosi, Taáta na Mwaana.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Haaha koonɨ mʉʉntʉ uújire na kwaanyu na avaretere ukiindya ˆwiísimire na ʉhʉ, mʉteengyi na kaayii jaanyu tʉkʉ na muluumbyi tʉkʉ.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Mʉʉntʉ yoyoosi ˆarɨ mʉteengya kʉva arɨ hamwɨ na nteendo mbɨ ja ʉwo mʉʉntʉ.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Natɨɨte masáare ˆyarɨ foo yo vawyɨɨra, maa kaa, sɨ noosaaka bweeyya jeyyo na wíino na karatáasi tʉkʉ. Kɨrɨ vyoova jeyyo, nookiilaangya kʉʉja ndɨrɨ na kwaanyu ndʉʉsɨke na nyuunyu miiso kwa miiso, sa kweerya mɨtɨma kwiiswi kukiimane.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Vaana va irʉʉmbʉ raako ˆasaawʉlwa, vakulúumbiirye.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.