1 Tessalonicenses 4
lag (LAG) vs VC
1 Vanaviitʉ, nyuunyu mwiikiindya fuma kwiiswi ˆvyeene mwasaakwa kwiikala sa mʉmweerye Mʉlʉʉngʉ mʉtɨma. Kɨkomi, jeyyo noo ˆvyeene mwiíkalaa. Vanaviitʉ, toovaloomba kwa wiimiriri wa Yéesu Mweenevyoosi mutuube bweeyya jeyyo na moongererye.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Nyuunyu mwamányire ʉlairiri ˆtavaheera kwa lʉvɨro lwa Yéesu Mweenevyoosi.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Mʉlʉʉngʉ asaaka mʉve vaaja mbere yaachwe, sa jeyyo, mʉreke kɨkomi kʉhanguta.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Kɨra ʉmwɨ waanyu yoosaakwa andookɨɨmɨrɨra mʉvɨrɨ waachwe na ɨndookiikala kwa nyemi na kwa wʉʉja mbere ya Mʉlʉʉngʉ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Karɨ mʉndootuuba ʉláku wa mɨvɨrɨ yaanyu ja vaantʉ sɨ ˆvamʉmányire Mʉlʉʉngʉ tʉkʉ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Karɨ ʉmwɨ waanyu amʉkwaate matu mwaanaavo ˆamuruma Yéesu ko yeenda na muki waachwe tʉkʉ. Tahʉmʉla kʉvawyɨɨra no valʉma kutu, Mweenevyoosi avaláɨraa chiirʉ vara ˆvatʉ́mamaa masáare ayo.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Mʉlʉʉngʉ sɨ atwaanɨrɨra twiikale mwiikalo wa kosu tʉkʉ, maa kaa, yeeye atwaanɨrɨra twiikale mwiikalo wa wʉʉja mbere ya Mʉlʉʉngʉ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jeyyo mʉʉntʉ yoyoosi ˆasíitaa kutuuba ukiindya ʉhʉ, sɨ amusíitaa mʉʉntʉ tʉkʉ, maa kaa, amusíitaa Mʉlʉʉngʉ mweeneevyo. Kumbukiri, yeeye avahéeraa nyuunyu Mʉtɨma waachwe Mʉʉja.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Haaha kwa isáare ro kiiyenda kɨndʉʉ, sɨ toosaaka kʉvaandɨkɨra tʉkʉ, sa nyuunyu veeneevyo mwakiindiwa nɨ Mʉlʉʉngʉ ˆvyeene mwasaakwa kwiiyenda.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Nyuunyu kɨkomi mwaveenda vaaniitʉ voosi ˆvarɨ ʉko ɨsɨ ya Makedonía. Haaha toovaloomba vanaviitʉ mʉveende baa kʉlookererya ivyo.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Mʉndoomanyɨka kwiikala mwiikalo ˆwatʉʉla, kei kɨra mʉʉntʉ andootʉmama mʉrɨmo waachwe mweeneevyo. Ɨkyo noo ˆcheene tavalairirya mʉndootʉmama.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Jeyyo, mwiikalo waanyu wa kɨra siikʉ, bweeyya ʉrɨ mʉndoonyemiwa nɨ vaantʉ sɨ ˆvanamuruma Yéesu. Aho, sɨ mwɨɨndookiilaangya nyambirirya fuma kwa vaantʉ vɨɨngɨ tʉkʉ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Haaha vanaviitʉ, toosaaka mʉtaange ˆvyeene viri kʉva kwa vaantʉ ˆvamuruma Yéesu, vara ˆvawulala, sa mʉreke kʉva na makɨva ja vaantʉ sɨ ˆviiláangyaa nkaasʉ ya sikʉ ˆjisiina ʉhero.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Suusu tamányire Yéesu aakwya na kei afʉfʉka. Suusu tarúmaa Mʉlʉʉngʉ vafʉfʉla arɨ na vareeta arɨ hamwɨ na Yéesu, vaantʉ vara ˆvawulala kʉnʉ vamuruma Yéesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Nɨ kʉvawyɨɨra tiise ukiindya ʉhʉ wa Yéesu, suusu ˆtʉrɨ mooyo mpɨɨndɨ ˆyoohɨndʉka Mweenevyoosi, kɨkomi sɨ tʉrɨ valongorera vara ˆvawulala tʉkʉ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Sa Mweenevyoosi mweeneevyo kiima arɨ fuma kurumwii, na sawúti yo lairirya na sawúti ya mʉkʉ́ʉ́lʉ wa mirimʉ miija na ntununu ya Mʉlʉʉngʉ teereka ɨrɨ. Na vara ˆvawulala kʉnʉ vamuruma Kirisitʉ, fʉfʉlwa varɨ ta.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Aho, suusu vara ˆtʉrɨ mooyo hamwɨ na vara ˆvafʉ́fwɨɨrwe, vuulwa tʉrɨ na kurumwii noo musingirirya Mweenevyoosi machwii. Jeyyo, kiikala tʉrɨ na Mweenevyoosi kwa sikʉ ˆjisiina ʉhero.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Haaha mʉndookiituurya mʉtɨma nyuunyu kwa nyuunyu kwa masáare ayo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.