1 Pedro 5
lag (LAG) vs NAA
1 Haaha nɨ lʉʉsɨka niise na nyuunyu vawosi va vaantʉ ˆvamuruma Yéesu. Nɨɨnɨ nɨ moosi mwiiwaanyu na mʉʉntʉ ˆoona uturikiri wa Yéesu Kirisitʉ. Kei nɨɨnɨ nɨ hamwɨ ndɨrɨ nkongojimii ˆɨrɨ kʉnʉkʉlwa. Nɨ kʉvakalaamya niise,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 riishi neeja mpuka ˆngʼeene mwakwaatiwa nɨ Mʉlʉʉngʉ. Mʉve valaangiriri va ɨyo mpuka kwa mʉtɨma mweerʉ ja ˆvyeene Mʉlʉʉngʉ yoosaaka, na sɨ koodoomereriwa tʉkʉ. Tʉmami sɨ kwa mpɨɨma ya mpía tʉkʉ, maa kaa, kwa mʉtɨma waanyu woosi.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Karɨ mʉve vakarɨ kwa vaantʉ ˆmoovalongoola tʉkʉ, maa kaa, mʉve vo tuubiririwa kʉrɨ mpuka.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Mpɨɨndɨ Muríisi Mʉkʉʉlʉ ˆarɨ kʉʉja, hokera mʉrɨ itáaji ra nkongojima sɨ ˆrɨsáambʉkaa.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Viivyo nyuunyu ˆmoolongoolwa, mʉndoovanyemya vawosi. Nyuunyu voosi itʉmamiri ko kiikiimya na ɨsɨ, sa Masáare ˆYarɨ Mpeho yasea,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Sa jeyyo, ikiimyi na ɨsɨ kwa Mʉlʉʉngʉ ˆarɨ na ngururu joosi, sa aviinʉle mpɨɨndɨ ˆɨɨsaawʉla.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Muvikiri uturikiri waanyu woosi sa yeeye avaláangaa nyuunyu.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Mʉve na tooti na mwɨɨme neeja. Mʉvɨ waanyu, Ikʉ́ʉ́lʉ ra Mirimʉ Mɨvɨ, rɨmwaarɨ roorɨɨngɨrɨra ja siimba ˆyoosaakɨra mʉʉntʉ sa ɨmʉmerye.Siimba nkarɨ|alt="fierce lion" src="hk00046c.tif" size="col" copy="The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="5:8"
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ɨro risiiti na mwɨɨme neeja kʉrɨ kuruma kwaanyu, kʉnʉ mootaanga uturikiri wʉʉwo turya viise vandʉʉ vaanyu kʉrɨ weerʉ yoosi, tʉrɨkɨra viise jeyyo.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Maa kaa, Mʉlʉʉngʉ nɨ wa nduwo joosi, yeeye avaanɨrɨra na nkongojimii ya sikʉ ˆjisiina ʉhero ko kʉndɨkaniwa na Kirisitʉ. ˆMʉrɨ hʉmʉla kʉtʉrɨkɨra kwa mpɨɨndɨ, yeeye mweeneevyo vakiimanʼya arɨ, vaambirirya arɨ, vaheera arɨ ngururu na vavɨɨka arɨ mwaarirywii wa kɨkomi.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Kʉrɨ yeeye jive ngururu kwa sikʉ ˆjisiina ʉhero! Kɨkomi!
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Navaándɨkɨɨre barʉ́wa ɨhɨ kwa nyambirirya ya Siliváano, mwaaniitʉ ˆnimwiiláangyaa. Noosaaka nɨvaheere mʉtɨma na nɨvawyɨɨre kɨkomi kɨra ˆcheene mookɨpata, nɨ nduwo ya Mʉlʉʉngʉ. Ikali neeja kʉrɨ nduwo ɨyo.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Vaantʉ ˆvamuruma Yéesu aha Babéeli ˆveene vasaawʉlwa hamwɨ na nyuunyu, vavalúumbiirye. Kei, mulúumbiiwe nɨ Maáriki mwaana waanɨ.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Mʉndookiiluumbya ko kiisʉndɨra ja isháara ˆɨláɨraa mwiiyenda ko muruma Kirisitʉ.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.