1 Timóteo 3

A quet u tʼʌnoʼ a ricʼbenoʼ (LACNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A je' t'ʌna' jach taj. Wa ti' yʌn mac u c'at u yocar ts'urir u yet acsʌ'orirob soc u yamticob u c'ujinticob C'uj. Arej tsoy wa ju c'at yocarob.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 A mac u c'at yocar u ts'urir ca' teta'c ten u bʌjob quire' tu yirob mʌna' mac u pʌc'mʌnin u pach. Ra' a yʌn u rac' chen turiri' xquic. A mʌ' q'uex yoro'. A mʌ' u che'ej ten mac. A toc qui' yoro'. A sʌjta'b ten tu cotor mac. A mac a c'ucha'an yor u camsic u rac'ob. A qui' yor yacsic mac tu yatoch, cax mʌ' yirmʌn uch.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 A mac a cu bin ocar tu ts'urir mʌ' ju bin carchʌjʌr. Mʌ' ts'ic xan. Mʌ' ts'ut, mʌ' ju pacht u t'ajar u taq'uin. Chen cu man u sisquintej yorob u rac'ob.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 A mac a cu bin ocar tu ts'urir u yet acsʌ'orirob. Ca' a tetex a mac cu qui' ts'urinticob u bʌj tu cotor a cʌja'an yicnʌn soc qui' yorob. Ca' u qui' t'ʌn u parar xan soc tabar yuba'r u t'ʌn ti'.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Mʌ' ja wirej, wa mac u c'at ocar tu ts'urir u yet acsʌ'orirob. Chen mʌ' ju qui' ts'urinta'r a mac cʌja'an ich yatoch, je' wa ju c'uchur u yor ti' u yet acsʌ'orirob? Mʌ' ju c'uchur yor ti'.
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Tetex a mac uch tu yacsaj tu yor. Mʌ' tsoy a tetiquexi', tan tu yacsic tu yor. Mʌ' a wacsiquex a mac baxuco' je'xe' bin u ca' ya'arej:
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 A mac a cu bin tetbir yʌn sʌjta' ten a mac a mʌ' yacsmʌnob tu yorob. Mʌ' ja wirej, wa cu sʌjticob, mʌ' ju p'astob mʌ' ju bin pʌc'bir u pach ten quisin.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 A mac a cu bin tetbir ten u yet acsʌ'orirob soc u yamtic u yet acsʌ'orir tu cu c'ayob. Bayiri' xan yʌn tetbir a cu bin sʌjta'bir ten tu cotor mac. Wa cu ya'aric ba', ca' u toc betej, ca' a tetej a mac a mʌ' ju pachtej u t'ajar u taq'uin. A mac a mʌ' ju bin carchʌjʌr.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 A mac teta'b quir u yamtic u yet acsʌ'orirob ca' u qui' cʌnantej ba' toc ara'b ten C'uj ti' tu cotor a yacsmʌnob tu yorob. Arej ca' u qui' cʌnantej soc jach tsoy u tucur xan.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 A ra' xibo' a cu bin tetbir ten u bʌjob bin u ca' u tumtej yirej wa tsoy yorob. Cu ts'ocar yiricob wa tsoy yorob, mʌna' c'as tu betob arej ti'ob, ca' ocacob tu beyaj soc u yamticob u yet acsʌ'orirob.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 U rac' a xib xano' a cu yocar tu beyaj quir u yamticob u yet acsʌ'orirob yʌn sʌjta' u rac' ten u yet xquiqui'. Mʌ' ju pʌc'ar u pach ten mac. Mʌ' q'uex yorob xan. Tan u qui' beyajob, cax ba' ts'a'b ti' quir u betej.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 A mac a cu bin teta'r ten u yet acsʌ'orirob quir u yamticob. Ca' u raq'uintob chen turiri' xquic soc u qui' ts'urinticob tu cotor mac a cʌja'an tu yatoch yejer u parar soc qui' yorob.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Mʌ' ja wirej, a mac a cu bin teta'r ten u yet acsʌ'orirob quir u yamticob, ca' bin sʌjtac ten tu cotor mac. Mʌ' ja wirej, rajen c'ucha'an yorob u tsicbʌticob ti'ob u t'ʌn C'uj ich u rac'ob, soc u yacsicob tu yorob u t'ʌn Jesucristo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 A teno' tan in pajic in tar in wirech Timoteo. Mʌ' jin wer wa seb quin tar wa chan ber quin tar. Rajen tan in ts'ibtic tech a je' ju'una'.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 Quire' wa ama'an quin tar toc yʌn tech a je' ju'una' quir u camsiquech bic tabar a t'ʌnic a rac'ob a wet acsʌ'orirob tu cu much'quinticob u bʌjob. Soc u c'ujinticob C'uj. Mʌ' ja wirej, aro' tu cu c'ujinticob C'uj tan u c'ujinticob C'uj a jach cuxa'ano'. Rajen ca' u cʌnantob u t'ʌn C'uj soc chʌca'an yiricob u tajir mac ich yoc'ocab. Bayiri' xan tu cu much'quinticob u bʌjob ra' quir u qui' yamtic u yet acsʌ'orirob.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 U'yej ba' quin wac quire' mʌna' mac cu bin ya'aric:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.