2 Tessalonicenses 1
Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs VC
1 Je Pauloramũ ka'arana akwasiaru'jap Tesarũn ipewaramũ pẽ nupe nũ. Jejui Kristu 'ga 'ã Janejararetea. 'Ga 'ã perowiat pejejemogyau. A'eramũ pẽẽ pejejemogyau 'ga remiayuwamũ. Jarejuwarete 'ga remiayuwamũ nanẽ 'ã pejejemogyau nũ. Silasi, Timoteo. Mĩmera 'gã ako je pyri. A'eramũ ore ka'arana monou ikwasiaa pẽ nupe.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ku'jywa 'ga Janeruwaretea. Jejui Kristu 'ga 'ã Janejararetea. 'Gã nesagea pẽ nerekoa je afutat. Pẽ mopy'ata'waa nanẽ je ifutaa nũ.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Pẽẽ 'ã orerewirera 'jawe. Kũjãmeramũ pẽẽ orerenyra 'jawe. Jejui 'ga 'ã perowiat pejejemogyau. 'Awamũ taetu pẽẽ 'ga rerowiaa a'jea futat. 'Awamũ 'ã pẽẽ pejejejukau esage pejejuee. A'eramũ ore Jarejuwarete 'ga muorypa pẽ nee: “Tesarũn ipewara 'gã ene rerowiararetea, ki Ku'jyp. Aipo are oreku'iramũ arajemogyau”, 'jau ore 'ga upe. “Ojejukau esage nanẽ 'gã ajemogyau ajuee nũ. Aipoa nanẽ ore maku'iu ore mogyau nũ”, 'jau ore 'ga upe arajemogyau.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Jejui 'ga rerowiaara 'gã pype arajemogyau taetu ore pẽ mome'wau 'gã nupe jepi. “Tesarũn ipewara 'gã Jejui 'ga rerowiaare'ema 'gã wereko tywerete agawewi. A'etea 'gã nopoiri futari 'ga rerowiar awi. 'Gã nereko tywera Jejui 'ga rerowiar ywyapiukaa etee te futat 'gã nupe”, 'jau ore pẽ mome'wau kwe pewara 'gã nupe, orojerowiaa pẽ nee 'gã nupe jepi.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Pejereko tywera upe pejemouaga resakawe Janeruwarete 'ga 'jau pẽ nupe: “A'jea futat pẽẽ je rerowiaara ra'e. A'eramũ pẽẽ pejejua futat pejejemogyau je pyri nakwaparimũ rũi futat”, 'jau nipo 'ga pẽ nupe. “Anure nipo je rekoi 'wyriaramũ pẽ nupe najuejue etee futat”, 'jau nipo 'ga pẽ nupe. “Pejemouag te 'ã pejejemogyau pejejereko tywera upe. Nepepoiri futari je rerowiar awi. A'eramũ je a'eramũ pẽ mua tejepyri anure”, 'jau nipo 'ga pẽ nupe. Poromũ futat pẽnepya. A'jea futat 'ga ae mepyi.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 — ausente —
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 — ausente —
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Wemiayuwe'ema 'gã juejue Janeruwarete 'ga erekou tyweaete. “Werowiaramũ Jejui 'ga pẽtywera moia pẽ nui, pẽ mogyau wemiayuwamũ” 'e rerowiare'ema 'gã nanẽ Janeruwarete 'ga erekou tyweaete nũ.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 A'e 'gã nipo 'ga wereko tywet futat imuojere'ema mama'eukwaawa rapyaw ipe. NaJarejuwarete 'ga pyri rũi 'gã awau ajemogyau. Mukuu futat 'gã oi ajemogyau 'ga wi. Esage ma'ea te 'ã Janeruwarete 'ga. Pãjẽretea futat 'ga 'ã. A'eramũ 'ga wemiayuwe'ema 'gã murukare'ema ojepyri. A'eramũ 'ga mukuu futat 'gã monou ojewi. Aipo nipo 'ga iapou Jejui 'ga jewyawa rupi 'gã nupe.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Aipo 'ara rupi 'ga remiayuwa 'gã juejue 'jau Jejui 'ga upe: “Ene etee futat 'ã eneresage. Nitywi futari 'ga amũ ene 'jawe. Ene etee futat 'ã pãjẽretea. Nitywi futari 'ga amũ enepãjẽ 'jawe”, 'jau nipo 'gã 'ga resaka. Pẽẽ nanẽ nipo aipo 'jau 'ga upe nũ. Pejejeupe ore Jejui 'ga mome'uramũ pẽẽ 'ga rerowiaa. A'eramũ pẽẽ 'ga resag ire aipo 'jau 'ga upe nanẽ nũ.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 A'eramũ ore oroje'ega monou Jarejuwarete 'ga upe pẽ nee jepi: “Epoar iki Tesarũn ipewara 'gã, ki Ku'jyp. 'Gã 'ã ene rerowiat. A'eramũ ene 'gã poaa 'gã mogyau esage ejeupe”, 'jau ore 'ga upe. “Ene 'ã eremũ'ẽ 'gã imogyau eja'yramũ. A'eramũ ene epãjẽ mũ mama'e esage apoukaa 'gã nupe. Epoar iki mama'e esagea taapo 'jau 'jara 'gã”, 'jau ore 'ga upe jepi.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 A'eramũ nipo pẽẽ 'jau pejejaupe: “Jejui 'ga 'ã, Janejararetea. Esage futat 'ga tekotee 'gã nesage apyraapa. 'Gã pãjẽa nanẽ 'ga wapyraap nũ”, 'jau nipo pẽẽ pejejaupe. Pẽneko esage resag ire nipo tekotee 'gã 'jau: “Jejui 'ga wemiayuwa 'gã omogy esage futat. Ojejuka esage Ku'jywa 'ga 'gã nee”, 'jau nipo 'gã pẽ nesag ire. A'eramũ futat nipo pẽẽ Jejui 'ga futarukaa 'gã nupe.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.