2 Tessalonicenses 1

Janeruwarete 'Ga Je'eg (KYZNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Je Pauloramũ ka'arana akwasiaru'jap Tesarũn ipewaramũ pẽ nupe nũ. Jejui Kristu 'ga 'ã Janejararetea. 'Ga 'ã perowiat pejejemogyau. A'eramũ pẽẽ pejejemogyau 'ga remiayuwamũ. Jarejuwarete 'ga remiayuwamũ nanẽ 'ã pejejemogyau nũ. Silasi, Timoteo. Mĩmera 'gã ako je pyri. A'eramũ ore ka'arana monou ikwasiaa pẽ nupe.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Ku'jywa 'ga Janeruwaretea. Jejui Kristu 'ga 'ã Janejararetea. 'Gã nesagea pẽ nerekoa je afutat. Pẽ mopy'ata'waa nanẽ je ifutaa nũ.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pẽẽ 'ã orerewirera 'jawe. Kũjãmeramũ pẽẽ orerenyra 'jawe. Jejui 'ga 'ã perowiat pejejemogyau. 'Awamũ taetu pẽẽ 'ga rerowiaa a'jea futat. 'Awamũ 'ã pẽẽ pejejejukau esage pejejuee. A'eramũ ore Jarejuwarete 'ga muorypa pẽ nee: “Tesarũn ipewara 'gã ene rerowiararetea, ki Ku'jyp. Aipo are oreku'iramũ arajemogyau”, 'jau ore 'ga upe. “Ojejukau esage nanẽ 'gã ajemogyau ajuee nũ. Aipoa nanẽ ore maku'iu ore mogyau nũ”, 'jau ore 'ga upe arajemogyau.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Jejui 'ga rerowiaara 'gã pype arajemogyau taetu ore pẽ mome'wau 'gã nupe jepi. “Tesarũn ipewara 'gã Jejui 'ga rerowiaare'ema 'gã wereko tywerete agawewi. A'etea 'gã nopoiri futari 'ga rerowiar awi. 'Gã nereko tywera Jejui 'ga rerowiar ywyapiukaa etee te futat 'gã nupe”, 'jau ore pẽ mome'wau kwe pewara 'gã nupe, orojerowiaa pẽ nee 'gã nupe jepi.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Pejereko tywera upe pejemouaga resakawe Janeruwarete 'ga 'jau pẽ nupe: “A'jea futat pẽẽ je rerowiaara ra'e. A'eramũ pẽẽ pejejua futat pejejemogyau je pyri nakwaparimũ rũi futat”, 'jau nipo 'ga pẽ nupe. “Anure nipo je rekoi 'wyriaramũ pẽ nupe najuejue etee futat”, 'jau nipo 'ga pẽ nupe. “Pejemouag te 'ã pejejemogyau pejejereko tywera upe. Nepepoiri futari je rerowiar awi. A'eramũ je a'eramũ pẽ mua tejepyri anure”, 'jau nipo 'ga pẽ nupe. Poromũ futat pẽnepya. A'jea futat 'ga ae mepyi.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 — ausente —
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 — ausente —
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Wemiayuwe'ema 'gã juejue Janeruwarete 'ga erekou tyweaete. “Werowiaramũ Jejui 'ga pẽtywera moia pẽ nui, pẽ mogyau wemiayuwamũ” 'e rerowiare'ema 'gã nanẽ Janeruwarete 'ga erekou tyweaete nũ.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 A'e 'gã nipo 'ga wereko tywet futat imuojere'ema mama'eukwaawa rapyaw ipe. NaJarejuwarete 'ga pyri rũi 'gã awau ajemogyau. Mukuu futat 'gã oi ajemogyau 'ga wi. Esage ma'ea te 'ã Janeruwarete 'ga. Pãjẽretea futat 'ga 'ã. A'eramũ 'ga wemiayuwe'ema 'gã murukare'ema ojepyri. A'eramũ 'ga mukuu futat 'gã monou ojewi. Aipo nipo 'ga iapou Jejui 'ga jewyawa rupi 'gã nupe.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Aipo 'ara rupi 'ga remiayuwa 'gã juejue 'jau Jejui 'ga upe: “Ene etee futat 'ã eneresage. Nitywi futari 'ga amũ ene 'jawe. Ene etee futat 'ã pãjẽretea. Nitywi futari 'ga amũ enepãjẽ 'jawe”, 'jau nipo 'gã 'ga resaka. Pẽẽ nanẽ nipo aipo 'jau 'ga upe nũ. Pejejeupe ore Jejui 'ga mome'uramũ pẽẽ 'ga rerowiaa. A'eramũ pẽẽ 'ga resag ire aipo 'jau 'ga upe nanẽ nũ.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 A'eramũ ore oroje'ega monou Jarejuwarete 'ga upe pẽ nee jepi: “Epoar iki Tesarũn ipewara 'gã, ki Ku'jyp. 'Gã 'ã ene rerowiat. A'eramũ ene 'gã poaa 'gã mogyau esage ejeupe”, 'jau ore 'ga upe. “Ene 'ã eremũ'ẽ 'gã imogyau eja'yramũ. A'eramũ ene epãjẽ mũ mama'e esage apoukaa 'gã nupe. Epoar iki mama'e esagea taapo 'jau 'jara 'gã”, 'jau ore 'ga upe jepi.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 A'eramũ nipo pẽẽ 'jau pejejaupe: “Jejui 'ga 'ã, Janejararetea. Esage futat 'ga tekotee 'gã nesage apyraapa. 'Gã pãjẽa nanẽ 'ga wapyraap nũ”, 'jau nipo pẽẽ pejejaupe. Pẽneko esage resag ire nipo tekotee 'gã 'jau: “Jejui 'ga wemiayuwa 'gã omogy esage futat. Ojejuka esage Ku'jywa 'ga 'gã nee”, 'jau nipo 'gã pẽ nesag ire. A'eramũ futat nipo pẽẽ Jejui 'ga futarukaa 'gã nupe.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.