Romanos 5

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Phúnuôrò Cò́marya dyacò́dyate̤ hò́ pè̤ ná pè̤ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ akhyě hò́. Rò pè̤ opě̤odwǒ okrṳ̂̌oklè̌ tố̤ khyěthyá hò́ ná Cò́marya hò́. Prè̤me̤ htwǒhtya pé̤ pè̤ phúyěnuôma má̤hò́ pè̤ Byacè Jesǔ Krístu hò́.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Dố pè̤ zṳ̂́e Byacè Jesǔ Krístu akhu-akhyěrò, a nò̌ ohtwǒprè̤ hò́ pè̤ dố Cò́marya abwíataryě akǔ hò́. Khǒnyá̤yě pè̤ ohtwǒprè̤ kuô̌hò́ dố abwíataryě akǔ hò́. Rò pè̤ thè́krṳ̂̌ myásû̌myátṳ́ kuô̌ hò́ Cò́marya a taryědutaryěhtǔ yěnuô hò́.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Pè̤ myásû̌ tû́prè́ yěnuô má̤to, bí pè̤ myáhtye ná tè̤cyě̤tè̤cṳ̂, tè̤pyá̤tè̤sè̌ akhè̌ nuôbèbè, pè̤ thè́krṳ̂̌thè́lò̌lò̌ prè́, me̤těhérò pè̤ thè́gně ná tè̤ yětahenuô a dyé è́htya pé̤ pó̤ pè̤ tè̤khyǎbè́ tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ prè́.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Tè̤khyǎbè́ tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ nuô a dyé oè́htya tè̤me̤tǒ Cò́marya athè́plò, tè̤me̤tǒ Cò́marya athè́plò nuô, a dyé ohtwǒhtya è́pó̤ tè̤myásû̌.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Bí pè̤ myásû̌ ná Cò́marya ki me̤pé̤ pè̤ akhè̌nuô, pè̤ thè́plòpyé to, me̤těhérò, bí Cò́marya dyétǎ̤ pè̤ Thè́ Sǎsè̌ Byacè akhè̌nuô, a klò̤̌lya̤ lyálya̤ pé̤hò́ pè̤ atè̤mo̤ dố pè̤ thè́plòkǔ hò́.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Me̤těhérò, bí pè̤ me̤cwó̤ lya̤bè́ cyá̤ ní̤dyé pǎ pè̤né̤ to akhè̌nuô, Jesǔ Krístu hyǎkhyáthyě tǒshuốtǒkhè̌ pé̤ kayǎcyě̤ kayǎcṳ̂ tahe agně.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Kayǎ tôprè̤ ki khyáthyě pé̤ kayǎcò́kayǎte̤ agně tôprè̤ hénuôma, akya̤ nyacò́. Manárò kayǎryá má̤lakǒ tôprè̤ agně hénuô, taryá꤮ ma prè̤ khyáthyěbû dố agně nuôma a o prè́ kǒle.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Manárò Cò́marya mo̤ cò́ pè̤ bá꤮ tě hérò, bí pè̤ htwǒpǎ cò́ prè̤me̤tè̤thû́ tè̤oraphú akhè̌ pǎ cò́ nuôrò, Krístu hyǎkhyáthyě athè́ dố pè̤gně. Yěma Cò́marya dyéluô̌hò́ pè̤ ná atè̤mo̤ pè̤ hò́.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Pè̤ htwǒhò́ kayǎcò́kayǎte̤ dố Cò́marya a mèthènyě ná Krístu athwi khukhyě hò́. Phúnuôrò Krístu ki me̤lwóhteka̤ má̤lakǒ cò́ pè̤ ná Cò́marya a tè̤cirya yěnuô pǎ.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Dố aré̤khè̌ nuôma, pè̤ htwǒ kayǎ dố a thè́hte Cò́marya tahe. Dố aphúkhǔ khyáthyě athè́ dố pè̤gně akhu-akhyě, a me̤ krṳ̂̌klè̌ ka̤khyě khyěthyá hò́ pè̤ hò́. Khǒnyá̤yě pè̤ htwǒhò́ akhǒ bò́thyó hò́. Pè̤ thè́gně tǎ̤te̤ cò́hò́ ná pè̤ siplè́bè́ prè́ ná aphúkhǔ a tè̤ohtwǒprè̤ akhyě prè́.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Pè̤ lé̤thè́krṳ̂̌thè́lò̌ nuô a o tû́yěnuô má̤to. Dố Byacè Jesǔ Krístu akhu-akhyěrò pè̤ thè́krṳ̂̌thè́lò̌ bò́thyóní̤ hò́ ná Cò́marya hò́. Prè̤ dố a me̤ khǒbò́thyó ka̤khyě pé̤ khyěthyá pè̤ ná Cò́marya ma Jesǔ Krístu yěnuô hò́.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Me̤phúnuôrò, dố kayǎ tôprè̤ ní̤dǎ Cò́marya angó̤ to akhu-akhyěrò, kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ me̤lò̌ hò́ tè̤thû́ hò́. Tè̤thû́tè̤ora yě a dyéhtwǒhtya hò́ tè̤thyě hò́. Phúnuôrò dố tè̤thû́tè̤ora yě akhu-akhyěrò, kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ myáhtye sítôbè lò̌ ná tè̤thyě hò́.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Prè̤lu kayǎ me̤ré̤klò̌ tè̤thû́ ná Cò́marya dyélya̤ tè̤thyótè̤thya yěnuô. Manárò ki tè̤thyótè̤thya oto hénuô Cò́marya cirya ná kayǎ tè̤thû́ to.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Cáhtya bí Adam ní̤dǎ Cò́marya angó̤ to ahtû̌khè̌nuô, rò a tuố̤hyǎ dố Mosè ahtû̌khè̌ nuô, kayǎ lò̌꤮ plǐ bèthyělò̌. Kayǎ nuôtahe ma, a me̤thû́kuô̌ phú Adam me̤thû́ nuô má̤to tadû́rò èthǐ bèthyě kuô̌lò̌ prè́. Adam ma athyáná Krístu dố a kíré̤ hyǎpǎ nuôtôprè̤ hò́.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Manárò Cò́marya a tè̤dyétǎ̤ krǎ shyězṳ́ yěnuô ná Adam me̤tè̤thû́ yěnyě̤cô nuôma a thyálǔ to. Me̤těhérò, dố kayǎ tôprè̤ ní̤dǎ Cò́marya angó̤ to akhu-akhyěrò, kayǎ bè thyě è́nyacò́. Manárò Cò́marya abwíataryě nuô adulố klò̌pǎ cò́ ná nuô cò́. Htuô̌to shyězṳ́ ní̤krǎ dố a hyǎ dố kayǎ aruô tôprè̤ a o ma má̤hò́ Jesǔ Krístu yěnuôhò́. Dố è abwíataryě khukhyěrò, a dyé tǎ̤pòtǎ̤pè̤̌ è́ pé̤ nyacò́ ǔ è́prè̤ cò́.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Vǎ ki hépó̤ khyěthyá, Cò́marya a tè̤dyékrǎ shyězṳ́ yěnuô, ná kayǎ tôprè̤ me̤tè̤thû́ nuôma a thyálǔ to. Bí a me̤hò́ tè̤thû́ akhè̌nuô, Cò́marya ciryahò́ lǔ phú kayǎ dố a me̤thû́me̤plá tè̤ tôprè̤nuô tadû́rò bí kayǎ me̤è́hò́ tè̤thû́ akhè̌nuô, Cò́marya dyékrǎ pé̤ èthǐ ná abwíataryě ashyězṳ́yě akhu-akhyě, a dyacò́dyate̤ hò́ èthǐ hò́.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Dố prè̤khǔ Adam me̤ tè̤thû́tè̤plá akhu-akhyě kayǎ lò̌꤮ plǐ bèthyě nuôma atǒ prè́. Manárò kayǎ dố a thè́plòo phyésû Cò́marya dyé lǔ ná abwídu taryěhtǔ yěnuô ná a dyékrǎ lǔ tè̤cò́tè̤te̤ ashyězṳ́ yětahenuô, a ki ohtwǒprè̤ lacṳ́lahtû̌ kuô̌ ná Jesǔ Krístu pǎ, htuô̌to a ki pố tố̤kuô̌ tè̤ ná Jesǔ Krístu pǎ. Me̤těhérò kayǎ tôprè̤ dố a má̤ Krístu yěnuô, a me̤pé̤ htuô̌hò́ tè̤ dố pè̤gně hò́.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Phúnuôrò kayǎ tôprè̤ má̤hò́ Adam yě me̤thû́tè̤ tôcô akhu-akhyě Cò́marya ciryahò́ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ hò́. Phúnuôhò́, kayǎ tôprè̤ dố a má̤hò́ Jesǔ Krístu yě a me̤hò́ tè̤cò́tè̤te̤ tôcô akhu-akhyě, Cò́marya dyacò́dyate̤ lò̌hò́ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ hò́, rò èthǐ ki ní̤bè lahyǎ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ pǎ.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Me̤těhérò dố kayǎ tôprè̤ ní̤dǎ Cò́marya angó̤ to akhu-akhyě, kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ htwǒlò̌ hò́ tè̤thû́tè̤ora a phúmòphúkhǔ tahe hò́. Manárò dố kayǎ tôprè̤ ní̤dǎ Cò́marya angó̤ akhu-akhyě, Cò́marya dyacò́dyate̤ lò̌hò́ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ hò́.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Thyáphú kayǎ lò̌꤮ plǐ ki thè́gně ná èthǐ me̤thû́ è́nyacò́ agněnuô, Cò́marya dyétǎ̤pé̤ hò́ èthǐ tè̤thyótè̤thya yěnuô hò́. Manárò bí èthǐ me̤tè̤thû́ è́htya ná è́htya akhè̌nuô, Cò́marya a tè̤bwítè̤taryě yě a lé oè́htya ná oè́htyahtya cò́.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Me̤phúnuôrò, phú tè̤thû́tè̤ora pốtaríní̤ lò̌ kayǎ lò̌꤮ plǐ rò a nò̌ohtwǒhtya hò́ tè̤thyě akhǒnuô, khǒnyá̤yě thyáphú pè̤ ki ní̤bè dǐtû́kuô̌ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ dố pè̤ Byacè Jesǔ Krístu a o rò, Cò́marya abwíataryě pốtarí ní̤dyé kuô̌ hò́ pè̤ ná tè̤cò́tè̤te̤ hò́.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.