Romanos 5
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NTLH
1 Phúnuôrò Cò́marya dyacò́dyate̤ hò́ pè̤ ná pè̤ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ akhyě hò́. Rò pè̤ opě̤odwǒ okrṳ̂̌oklè̌ tố̤ khyěthyá hò́ ná Cò́marya hò́. Prè̤me̤ htwǒhtya pé̤ pè̤ phúyěnuôma má̤hò́ pè̤ Byacè Jesǔ Krístu hò́.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Dố pè̤ zṳ̂́e Byacè Jesǔ Krístu akhu-akhyěrò, a nò̌ ohtwǒprè̤ hò́ pè̤ dố Cò́marya abwíataryě akǔ hò́. Khǒnyá̤yě pè̤ ohtwǒprè̤ kuô̌hò́ dố abwíataryě akǔ hò́. Rò pè̤ thè́krṳ̂̌ myásû̌myátṳ́ kuô̌ hò́ Cò́marya a taryědutaryěhtǔ yěnuô hò́.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Pè̤ myásû̌ tû́prè́ yěnuô má̤to, bí pè̤ myáhtye ná tè̤cyě̤tè̤cṳ̂, tè̤pyá̤tè̤sè̌ akhè̌ nuôbèbè, pè̤ thè́krṳ̂̌thè́lò̌lò̌ prè́, me̤těhérò pè̤ thè́gně ná tè̤ yětahenuô a dyé è́htya pé̤ pó̤ pè̤ tè̤khyǎbè́ tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ prè́.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Tè̤khyǎbè́ tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ nuô a dyé oè́htya tè̤me̤tǒ Cò́marya athè́plò, tè̤me̤tǒ Cò́marya athè́plò nuô, a dyé ohtwǒhtya è́pó̤ tè̤myásû̌.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Bí pè̤ myásû̌ ná Cò́marya ki me̤pé̤ pè̤ akhè̌nuô, pè̤ thè́plòpyé to, me̤těhérò, bí Cò́marya dyétǎ̤ pè̤ Thè́ Sǎsè̌ Byacè akhè̌nuô, a klò̤̌lya̤ lyálya̤ pé̤hò́ pè̤ atè̤mo̤ dố pè̤ thè́plòkǔ hò́.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Me̤těhérò, bí pè̤ me̤cwó̤ lya̤bè́ cyá̤ ní̤dyé pǎ pè̤né̤ to akhè̌nuô, Jesǔ Krístu hyǎkhyáthyě tǒshuốtǒkhè̌ pé̤ kayǎcyě̤ kayǎcṳ̂ tahe agně.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Kayǎ tôprè̤ ki khyáthyě pé̤ kayǎcò́kayǎte̤ agně tôprè̤ hénuôma, akya̤ nyacò́. Manárò kayǎryá má̤lakǒ tôprè̤ agně hénuô, taryá꤮ ma prè̤ khyáthyěbû dố agně nuôma a o prè́ kǒle.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Manárò Cò́marya mo̤ cò́ pè̤ bá꤮ tě hérò, bí pè̤ htwǒpǎ cò́ prè̤me̤tè̤thû́ tè̤oraphú akhè̌ pǎ cò́ nuôrò, Krístu hyǎkhyáthyě athè́ dố pè̤gně. Yěma Cò́marya dyéluô̌hò́ pè̤ ná atè̤mo̤ pè̤ hò́.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Pè̤ htwǒhò́ kayǎcò́kayǎte̤ dố Cò́marya a mèthènyě ná Krístu athwi khukhyě hò́. Phúnuôrò Krístu ki me̤lwóhteka̤ má̤lakǒ cò́ pè̤ ná Cò́marya a tè̤cirya yěnuô pǎ.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Dố aré̤khè̌ nuôma, pè̤ htwǒ kayǎ dố a thè́hte Cò́marya tahe. Dố aphúkhǔ khyáthyě athè́ dố pè̤gně akhu-akhyě, a me̤ krṳ̂̌klè̌ ka̤khyě khyěthyá hò́ pè̤ hò́. Khǒnyá̤yě pè̤ htwǒhò́ akhǒ bò́thyó hò́. Pè̤ thè́gně tǎ̤te̤ cò́hò́ ná pè̤ siplè́bè́ prè́ ná aphúkhǔ a tè̤ohtwǒprè̤ akhyě prè́.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Pè̤ lé̤thè́krṳ̂̌thè́lò̌ nuô a o tû́yěnuô má̤to. Dố Byacè Jesǔ Krístu akhu-akhyěrò pè̤ thè́krṳ̂̌thè́lò̌ bò́thyóní̤ hò́ ná Cò́marya hò́. Prè̤ dố a me̤ khǒbò́thyó ka̤khyě pé̤ khyěthyá pè̤ ná Cò́marya ma Jesǔ Krístu yěnuô hò́.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Me̤phúnuôrò, dố kayǎ tôprè̤ ní̤dǎ Cò́marya angó̤ to akhu-akhyěrò, kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ me̤lò̌ hò́ tè̤thû́ hò́. Tè̤thû́tè̤ora yě a dyéhtwǒhtya hò́ tè̤thyě hò́. Phúnuôrò dố tè̤thû́tè̤ora yě akhu-akhyěrò, kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ myáhtye sítôbè lò̌ ná tè̤thyě hò́.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Prè̤lu kayǎ me̤ré̤klò̌ tè̤thû́ ná Cò́marya dyélya̤ tè̤thyótè̤thya yěnuô. Manárò ki tè̤thyótè̤thya oto hénuô Cò́marya cirya ná kayǎ tè̤thû́ to.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Cáhtya bí Adam ní̤dǎ Cò́marya angó̤ to ahtû̌khè̌nuô, rò a tuố̤hyǎ dố Mosè ahtû̌khè̌ nuô, kayǎ lò̌꤮ plǐ bèthyělò̌. Kayǎ nuôtahe ma, a me̤thû́kuô̌ phú Adam me̤thû́ nuô má̤to tadû́rò èthǐ bèthyě kuô̌lò̌ prè́. Adam ma athyáná Krístu dố a kíré̤ hyǎpǎ nuôtôprè̤ hò́.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Manárò Cò́marya a tè̤dyétǎ̤ krǎ shyězṳ́ yěnuô ná Adam me̤tè̤thû́ yěnyě̤cô nuôma a thyálǔ to. Me̤těhérò, dố kayǎ tôprè̤ ní̤dǎ Cò́marya angó̤ to akhu-akhyěrò, kayǎ bè thyě è́nyacò́. Manárò Cò́marya abwíataryě nuô adulố klò̌pǎ cò́ ná nuô cò́. Htuô̌to shyězṳ́ ní̤krǎ dố a hyǎ dố kayǎ aruô tôprè̤ a o ma má̤hò́ Jesǔ Krístu yěnuôhò́. Dố è abwíataryě khukhyěrò, a dyé tǎ̤pòtǎ̤pè̤̌ è́ pé̤ nyacò́ ǔ è́prè̤ cò́.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Vǎ ki hépó̤ khyěthyá, Cò́marya a tè̤dyékrǎ shyězṳ́ yěnuô, ná kayǎ tôprè̤ me̤tè̤thû́ nuôma a thyálǔ to. Bí a me̤hò́ tè̤thû́ akhè̌nuô, Cò́marya ciryahò́ lǔ phú kayǎ dố a me̤thû́me̤plá tè̤ tôprè̤nuô tadû́rò bí kayǎ me̤è́hò́ tè̤thû́ akhè̌nuô, Cò́marya dyékrǎ pé̤ èthǐ ná abwíataryě ashyězṳ́yě akhu-akhyě, a dyacò́dyate̤ hò́ èthǐ hò́.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Dố prè̤khǔ Adam me̤ tè̤thû́tè̤plá akhu-akhyě kayǎ lò̌꤮ plǐ bèthyě nuôma atǒ prè́. Manárò kayǎ dố a thè́plòo phyésû Cò́marya dyé lǔ ná abwídu taryěhtǔ yěnuô ná a dyékrǎ lǔ tè̤cò́tè̤te̤ ashyězṳ́ yětahenuô, a ki ohtwǒprè̤ lacṳ́lahtû̌ kuô̌ ná Jesǔ Krístu pǎ, htuô̌to a ki pố tố̤kuô̌ tè̤ ná Jesǔ Krístu pǎ. Me̤těhérò kayǎ tôprè̤ dố a má̤ Krístu yěnuô, a me̤pé̤ htuô̌hò́ tè̤ dố pè̤gně hò́.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Phúnuôrò kayǎ tôprè̤ má̤hò́ Adam yě me̤thû́tè̤ tôcô akhu-akhyě Cò́marya ciryahò́ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ hò́. Phúnuôhò́, kayǎ tôprè̤ dố a má̤hò́ Jesǔ Krístu yě a me̤hò́ tè̤cò́tè̤te̤ tôcô akhu-akhyě, Cò́marya dyacò́dyate̤ lò̌hò́ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ hò́, rò èthǐ ki ní̤bè lahyǎ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ pǎ.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Me̤těhérò dố kayǎ tôprè̤ ní̤dǎ Cò́marya angó̤ to akhu-akhyě, kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ htwǒlò̌ hò́ tè̤thû́tè̤ora a phúmòphúkhǔ tahe hò́. Manárò dố kayǎ tôprè̤ ní̤dǎ Cò́marya angó̤ akhu-akhyě, Cò́marya dyacò́dyate̤ lò̌hò́ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤ hò́.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Thyáphú kayǎ lò̌꤮ plǐ ki thè́gně ná èthǐ me̤thû́ è́nyacò́ agněnuô, Cò́marya dyétǎ̤pé̤ hò́ èthǐ tè̤thyótè̤thya yěnuô hò́. Manárò bí èthǐ me̤tè̤thû́ è́htya ná è́htya akhè̌nuô, Cò́marya a tè̤bwítè̤taryě yě a lé oè́htya ná oè́htyahtya cò́.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Me̤phúnuôrò, phú tè̤thû́tè̤ora pốtaríní̤ lò̌ kayǎ lò̌꤮ plǐ rò a nò̌ohtwǒhtya hò́ tè̤thyě akhǒnuô, khǒnyá̤yě thyáphú pè̤ ki ní̤bè dǐtû́kuô̌ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ dố pè̤ Byacè Jesǔ Krístu a o rò, Cò́marya abwíataryě pốtarí ní̤dyé kuô̌ hò́ pè̤ ná tè̤cò́tè̤te̤ hò́.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.