João 17
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs BKJ
1 Byacè Jesǔ héhtuô̌ phúyě rò a tṳ́htya dố mò́khu rò a kwǐcò́bè̌ rò a kwǐ phúyě,
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Me̤těhérò thyáphú lò̌꤮ kayǎ dố nè̤ dyé vǎ tahe ki ní̤bè thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ agněnuô, nè̤ dyé htuô̌lò̌hò́ vǎ tè̤taryěshyosò̌ dố vǎ ki pố lò̌ kayǎ yětahe hò́.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Cò́marya má̤ma tû́ nè̤ tôprè̤prè́, rò kayǎ dố a thè́gně nè̤ rò a thè́gně ná vǎ ma Jesǔ Krístu dố nè̤ plwǒhyǎ lǔ tôprè̤ tahe nuôma má̤hò́ tè̤thè́gně dố a dyé èthǐ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ hò́.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Vǎ me̤ pé̤ htuô̌lò̌ hò́ nè̤ tè̤me̤ dố nè̤ nò̌me̤ vǎ nuôtahe akhu-akhyě, vǎ me̤lǐme̤takhè̌ hò́ nè̤ dố hekhuyě hò́.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Phè̌꤮, phú vǎ tè̤lǐtè̤takhè̌ otố̤kuô̌ ná nè̤ dố hekhu htwǒhtya tyahíto pǎ akhè̌nuô, dyékhyěmò̌ vǎ tè̤lǐtè̤takhè̌ yěnuô dố nè̤nyěhyǎ khǒnyá̤yě to.”
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Kayǎ dố nè̤ nwóhtekhó èthǐ dố hekhuyě rò nè̤ dyé ná vǎ tahenuô vǎ dyéluô̌ pé̤hò́ èthǐ ná nè̤ hò́. Èthǐ tahe nuôma nè̤tè̤ hò́. Èthǐ tahenuô, nè̤ dyé ná vǎ rò èthǐ ní̤dǎ lahyǎ nè̤ngó̤.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Khǒnyá̤rò lò̌꤮ tè̤ dố vǎhé vǎme̤ yětahenuô, a o dố nè̤o rò a hyǎ prè́nuô èthǐ thè́gně hò́.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Me̤těhérò, tè̤ritè̤kyǎ dố nè̤ dyé vǎ nuôtahenuô, vǎ dyé ná èthǐ rò èthǐ phyésû htuô̌hò́. Èthǐ thè́gně tǎ̤te̤ hò́ ná vǎ o dố nè̤ o hyǎ rò èthǐ zṳ̂́e ná nè̤ nò̌hyǎ vǎ.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Vǎ kwǐcò́bè̌ pé̤ dố èthǐ agně. Vǎ kwǐcò́bè̌ pé̤ prè̤lu hekhuphú nuôtahe agně má̤to. Manárò kayǎ dố nè̤ dyéhò́ vǎ tahenuô, nè̤tè̤ akhu-akhyě, vǎ kwǐcò́bè̌ pé̤ dố èthǐgně.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Lò̌꤮ a o ná vǎ tahenuô, nè̤tè̤ hò́, rò lò̌꤮ a o ná nè̤ tahenuôma, vǎtè̤ hò́. Vǎ ní̤bè dǐtû́ tè̤lǐtakhè̌ dố èthǐ o.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Vǎ o tadû pǎ dố hekhuyě to, manárò èthǐ yětahe ki o tadûpǎ dố hekhuyě pǎ. Vǎrò, vǎ ki ka̤khyě khyěthyá dố nè̤ o pǎ. Kố꤮ Phè̌ sǎsè̌! Thyáphú èthǐ ki olǔ ná thè́plò tômě꤮ cû̌ phú vǎ ná nè̤ olǔ ná thè́plò tômě꤮ cû̌ akǔnuô, takò́takè̤ bíní̤dû èthǐ ná nè̤mwi̤ dố apro̤aprya̤, nè̤mwi̤ dố nè̤ dyé vǎ yěnuô ní꤮.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Bí vǎ otố̤kuô̌ ná èthǐ akhè̌nuô, vǎ takò́takè̤bí ní̤dyé èthǐ hò́, vǎ opò̤́ myákhwèní̤ èthǐ ná mwi̤ dố nè̤ dyé vǎ nuô hò́. A lamé̤kyǎ ná tôprè̤꤮ to. Thyáphú lisǎsè̌ ki lốbǎhyǎ agněnuô, a lamé̤kyǎ tû́prè́ kayǎ nuôtôprè̤ dố ǔ dya one nyǎhò́ è dố a ki pyényǎ pǎ nuôtôprè̤ tû́dû prè́.”
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 “Vǎ hyǎhò́ dố nè̤ o khǒnyá̤ hò́. Thyáphú èthǐ ki olốbǎ ná tè̤thè́luố̤phòphû̌ agněnuô, bí vǎ opǎ bí hekhuyě akhè̌, vǎ héluô̌ pé̤ hò́ èthǐ ná tè̤yětahe hò́.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Vǎ dyéthè́gně pé̤hò́ èthǐ ná nè̤lǎ̤nè̤ngó̤, rò kayǎ dố a zṳ̂́e vǎ to tahenuô, a thè́htethè́hǎ lò̌ èthǐ me̤těhérò phú vǎ oícû̌tố̤ ná hekhu to nuô, èthǐ thyákuô̌ hò́ ná vǎ akhu-akhyě, ǔ thè́htethè́hǎ lò̌ èthǐ.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Vǎ kwǐcò́bè̌ ná phyéhte taphǎkyǎ èthǐ ná hekhuyě phúnuô má̤to. Má̤tôkhónuô, vǎ kwǐcò́bè̌ ná nè̤ ki takò́takè̤ bíní̤ èthǐ ná kayǎcyě̤ kayǎricyá̤ dố ǔ è́ lǔ ná Satan yěnuô tôduô̌.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Phú vǎ oícû̌tố̤ ná hekhu to nuô, èthǐ thyákuô̌dû ná vǎ hò́.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Me̤sǎsè̌ khòdû èthǐ ná nè̤lǎ̤nè̤ngó̤ dố acò́ yěnuô ní꤮.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Phú nè̤ nò̌hyǎ vǎ dố hekhu yěnuô, vǎ nò̌cuốhò́ èthǐ dố hekhuphú yětahe a o hò́.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Thyáphú èthǐ ki besǎsè̌ kuô̌ lahyǎ athè́ ná nè̤lǎ̤nè̤ngó̤ a tè̤má̤tè̤cò́ yěnuô rò, vǎ dyélya̤ lò̌lá̤takli htuô̌hò́ vǎ thè́htwǒprè̤ dố èthǐ akhǎlé̤ hò́.”
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “Vǎ kwǐcò́bè̌ pé̤ tû́ vǎ khǒpacè̤̌ yětahe agněnuô má̤to. Èthǐ yětahe cuố khyáthè́ pǎ rò kayǎ dố a ní̤huô̌ rò a zṳ̂́enyá̤e ka̤ kuô̌ vǎ pǎ tahe agněbèbè, vǎ kwǐcò́bè̌ pé̤ tố̤kuô̌ lò̌ dố èthǐgněgně.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Kố꤮ phè̌, phú nè̤ o dố vǎkǔ, rò vǎ o dố nè̤kǔ yěnuô, thyáphú èthǐ lò̌꤮ plǐ ki okuô̌dû lǔ ná thè́plò tômětuô̌ rò, vǎ kwǐ thè́zò̤htya hò́ nè̤ hò́. Htuô̌to thyáphú prè̤lu hekhuphú tahe ki zṳ̂́e ná nè̤ nò̌hyǎlya̤ vǎ nuôrò, vǎ kwǐcò́bè̌ ná èthǐ ki okuốdû dố pè̤kǔ ní꤮.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Thyáphú èthǐ ki olǔ ná thè́plò tômě꤮ cû̌ phú vǎ ná nè̤ olǔ ná thè́plò tômě꤮ cû̌ akǔnuô rò, vǎ dyé hò́ èthǐ tè̤lǐtè̤takhè̌ dố nè̤ dyé vǎ yěnuô hò́.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Thyáphú èthǐ ki thè́plò ícû̌ryá lǔ tômětuô̌ agně, htuô̌to thyáphú prè̤lu hekhuphú tahe ki thè́gněhyǎ ná nè̤ nò̌hyǎlya̤ vǎ, rò nè̤ mo̤ní̤ prè̤ dố a zṳ̂́e vǎ tahe phú nè̤ mo̤ní̤ vǎ nuôrò, vǎ o dố èthǐ akǔ rò nè̤ o dố vǎkǔ.”
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 “Kố꤮ Phè̌, kayǎ dố nè̤ dyé ná vǎ yětahenuô, vǎ o bítě tôphonuô, vǎ thè́zṳ̂́ è́ okuô̌ èthǐ bínuô. Vǎ thè́zṳ̂́ dố èthǐ ki myáhtye vǎ tè̤lǐtè̤takhè̌ dố nè̤ dyé vǎ yětahe, me̤těhérò, nè̤ mo̤ pǎ vǎ dố pè̤ byálya̤ tyahí hekhu to akhè̌ pǎ cò́.”
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 “Phè̌ dố acò́ate̤꤮, prè̤lu hekhuphú tahe thè́gně nè̤ to tadû́rò vǎ thè́gně nè̤, htuô̌to kayǎ dố a zṳ̂́e vǎ yětahe thè́gně ná nè̤ nò̌hyǎ vǎ.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Thyáphú nè̤ tè̤mo̤ vǎyě ki o dố èthǐ akǔ, htuô̌to thyáphú vǎ ki okuô̌ dố èthǐ akǔ agněnuô, vǎ dyéthè́gně pé̤hò́ èthǐ ná nè̤, rò vǎ ki dyéthè́gně plehyǎ pé̤ pó̤ èthǐ ná nè̤ pǎ,” Byacè Jesǔ kwǐcò́bè̌ rò a hé phúnuô.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.