Hebreus 3
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVI
1 Phúnuô akhu-akhyě, puố̤vyá̤ Krístuphú dố Cò́marya è́ thǐ yětahe꤮ tane̤ myámò̌ lahyǎ Jesǔ dố Cò́marya nò̌hyǎ htwǒ lǔ ná prè̤hésodônyǎ Cò́marya alǎ̤angó̤ ná bwídukhulố yětôprè̤nuô.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Phú Mosè cò́ ná atè̤me̤ dố Cò́marya a hiphúphyǎphú tahe agněnuô, Byacè Jesǔ yě, acò́ ná Cò́marya dố a dyahtya lǔ rò a nò̌me̤ lǔ ná atè̤me̤ yěnuô tôprè̤.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Kayǎ dố a isò́ hi yětômě tôprè̤nuô, ǔ dyadudyahtǔklò̌ è ná hiyě tômě. Phúnuôhò́ Jesǔ nuô ǔ tǒ dyadudyahtǔklò̌ è ná Mosè.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Hi pwǒ̤tômě nuô ǔ prè̤isò́htya è a onyǎ tôprè̤prè̤ nuô amá̤vǎ. Manárò prè̤ dố a isò́htya tè̤pwǒ̤꤮ tôcô nuôma Cò́marya prè́.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Mosè yěnuô acò́ ná atè̤me̤ dố Cò́marya a hiphúphyǎphú tahe agně phú prè̤me̤tè̤phú tôprè̤ nuôhò́. Rò atè̤me̤ tahenuô, a dyéluô̌ byábû̌ one ré̤ tè̤má̤tè̤cò́ tahe dố Cò́marya ki dyéluô̌ ǔ shyé꤮ nopǎ tahe agně pǎ.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Manárò, Krístu yěnuôma athyáná Mosè dố a htwǒ prè̤me̤tè̤phú dố Cò́marya ahikǔ nuôtôprè̤ má̤to. È ma Cò́marya aphúkhǔ tôprè̤. È ma acò́ ná atè̤me̤ rò a myákhwèní̤ a Phè̌ Cò́marya a hiphúphyǎphú tahe. Pè̤ ki krwǒ khû̌khû̌hǎhǎ plehyǎlǎ Krístu tuố̤dố atadû htuô̌to tè̤ dố Cò́marya ki dyé pè̤ yěnuô, pè̤ ki myásû̌ plehyǎlǎ tuố̤dố atadû hénuôma, pè̤ ma Cò́marya ahiphúphyǎphú hò́.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Phúnuôrò Thè́ Sǎsè̌ Byacè hé,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 khuklò́pryě̤ lahyǎ tǎ phú thǐphyěthǐphuô̌ nuôtahe tǎmé̤ ní꤮. Bí thǐphyěthǐphuô̌ tahe o dố ké̤sè̌htyěkya̤ lò̤́tamákhu akhè̌nuô, a htésû Cò́marya rò a ní̤dǎ lahyǎ lǔngó̤ to. A me̤myá lahyǎ Cò́marya.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Na lwǐ̤shyě akǔ, vǎ me̤pé̤ kryá꤮ èthǐ ǐtě nuô, èthǐ myáhtye htuô̌hò́ tadû́rò a pṳ̌ me̤myá lahyǎ pǎ vǎ prè́.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Phúnuôrò vǎ thè́plòdu èthǐ rò vǎ hé èthǐ, ‘Èthǐ ma kayǎ dố athè́plò cò́ kuô̌ lahyǎ ná vǎ to tahe. Èthǐ thè́gněplǒ lahyǎ tè̤ dố vǎ nò̌me̤ èthǐ nuôtahe to,’ vǎ hé èthǐ phúnuô.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Phúnuôrò vǎ thè́plòdu èthǐ rò vǎ hétǎ̤kyǎ èthǐ ngó̤ tômû̌, ‘Htyěké̤ dố vǎ ò́lya̤ ná vǎ ki dyépé̤ ná èthǐ lé̤okuố tabè́thè́prá yěnuôtôpho nuô, èthǐ nuô̌nò́ pǎto hò́,’ vǎ isò̌ tǎ̤kyǎ èthǐ phúnuô.”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Vǎ puố̤vyá̤ thǐ꤮, rò̤ ní̤dyédû lahyǎ thǐné̤ ní꤮. Dya mǔmyá̤ricyá̤ lahyǎ tǎ thǐ thè́plò tǎmé̤, thǐ dya thǐ thè́plò ná thǐ zṳ̂́e kuô̌ǔ Cò́marya dố a htwǒprè̤ yětôprè̤ to, thǐ cuố taphǎkyǎ dû thǐgně phúnuô tahenuô me̤ tǎ lahyǎ tǎ tôprè̤꤮ tǎmé̤ ní꤮.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Má̤tôkhónuô, khǒnyá̤yě tè̤me̤lwóhteka̤ dố Cò́marya dyé pè̤ yě thyáphú tè̤thû́ ki ilolahǒ tǎ thǐ tôprè̤꤮ tǎmé̤, thyáphú thǐ ki khuklò́pryě̤ tǎ lahyǎ tôprè̤꤮ tǎmé̤ agněnuô, pwǒ̤nyěnyě꤮ dyéhè̌dyére me̤cwó̤khyělǔ tôprè̤ ná tôprè̤ ní꤮.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Me̤těhérò, pè̤ tè̤zṳ̂́e Cò́marya dố kalúkhè̌ nuô, pè̤ ki pṳ̂́maryání̤ è tuố̤dố atadû hérò, pè̤ htwǒhò́ prè̤me̤tố̤tè̤ ná Krístu hò́.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Tû́rò lisǎsè̌kǔ hé,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Kayǎ dố a ní̤huô̌ htuô̌hò́ lahyǎ Cò́marya angó̤pra̤htya tadû́rò a htésû Cò́marya, a ní̤dǎ lǔngó̤ to tahe nuôma ǔpě? Kayǎ nuôtahe ma má̤hò́ Mosè è́hteka̤ èthǐ dố Egypt ké̤kǔ nuô tahehò́.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Cò́marya thè́plòdu cò́ èthǐ analwǐ̤shyě nuôtahe ma ǔpě? Kayǎ dố a me̤thû́ Cò́marya rò a nò̌thyěkyǎ èthǐ dố ké̤sè̌htyěkya̤ lò̤́tamákhu nuôtahe má̤to è̌?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Bí Cò́marya hétǎ̤kyǎ èthǐ, htyěké̤ dố vǎ dyé èthǐ ná a lé̤okuố tabè́thè́prá agně nuôtôpho ma a nuô̌ ní̤nò́ pǎto a hé lǔ nuôtahe ma ǔpě? A hétǎ̤kyǎ ngó̤yě nuôma, a héhò́ kayǎ dố a ní̤dǎ lǔngó̤ to nuôtahe hò́.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Phúnuôrò dố èthǐ zṳ̂́eto akhu-akhyě, èthǐ nuô̌ní̤ pǎ ké̤ nuôtôba to nuôma pè̤ thè́gněplǒ lò̌ dûhò́.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.