Atos 6
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVT
1 Bínuô akhè̌, prè̤zṳ̂́etè̤phú tahe oè́htya ná oè́htya rò Helleniaphú tahe ná Judaphú dố a hébè ní̤dyédû angó̤ tahe krékhyělǔ. Helleniaphú tahe hé ná kayǎ dố a zṳ́ezṳ́ǒ sèesèǒ tônyě ná tônyě tahenuô a myátǎ̤phuô bè́khukyǎ èthǐ prè̤mòokryá tahe, a hé lahyǎ phúnuô.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Phúnuôrò Prè̤dônyǎphú shyéthè́nyě̤yě, a è́plò́ lò̌ prè̤zṳ̂́etè̤phú tahe rò a hé èthǐ, “Pè̤ ki dya-okuốkyǎ tè̤hésodônyǎ pé̤ ǔ ná Cò́marya alǎ̤angó̤ yětahe rò pè̤ ki ibětǎ̤ pé̤ ǔ sèesèǒ nuôma a tǒto.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Phúnuô akhu-akhyě puố̤vyá̤ thǐ꤮, nwóhtya lahyǎ kayǎ thuô̌thyótôprè̤ dố a lốbǎ ná Thè́ Sǎsè̌ Byacè ná tè̤thíphè́ tahe rò pè̤ ki nò̌me̤ èthǐ tè̤me̤ dố a bè zṳ́ezṳ́ǒ pé̤ ǔ sèesèǒ tahe.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Pè̤ yětahe kuô̌ke rò pè̤ tǒbè dyélya̤ lò̌shuốlò̌khè̌ ke dố tè̤kwǐcò́bè̌ ná tè̤hésodônyǎ pé̤ ǔ ná Cò́marya alǎ̤angó̤ tôkyě.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Lò̌꤮ kayǎ o dố aplò́amṳkǔ yětahe pwǒ̤꤮ tôprè̤ thè́plòtǒ kuô̌ lò̌plǐ ná Prè̤dônyǎphú hésoluô̌htya yětahe, rò èthǐ nwóhtya Stephano dố a lốbǎ ná tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ ná Thè́ Sǎsè̌ Byacè yětôprè̤, htuô̌rò a nwóhtya kuô̌pó̤ Philipu, Prochorus, Nicano, Timon, Pamena. Htuô̌rò a nwóhtyaní̤ Nicolaita, è ma Judaphú má̤to, è ma vǐ̤ Antiokophú tôprè̤ rò a kanuô̌ kuô̌ dố Juda a tè̤cò́bucò́bè̌ akǔ.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Èthǐ aplò́amṳyě thǔhyǎ kayǎyě thuô̌thyótôprè̤ dố Prè̤dônyǎphú tahe a o. Rò a kwǐcò́bè̌ pé̤ htuô̌ èthǐ rò a dyahtya lahyǎ atakhu dố èthǐ yětahe alo̤.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Phúnuôrò Cò́marya alǎ̤angó̤yě a luô̌pasǐcuố ná cuố cò́. Htuô̌rò dố vǐ̤ Jerusalem akǔ nuô, kayǎ dố a zṳ̂́ka̤nyá̤ka̤tè̤ tahe oró̤oè́htya ná htya cò́. Htuô̌to bwídu tahenuô, a zṳ̂́ka̤nyá̤ka̤ è́ kuô̌ nyacò́.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stephano dố a lốbǎ ná Cò́marya abwíataryě ná a tè̤pro̤tè̤prya̤ yětôprè̤nuô, a me̤luô̌ pé̤ ǔ o bínuô tahe ná tè̤me̤ tè̤pro̤tè̤prya̤ tahe ná tè̤me̤tapa̤ khyéthukhyéthè́ tahe bínuô.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Manárò kayǎ dố a htésû lǔ nuô a o tahe. Èthǐ ma kayǎ tômṳ dố a nuô̌ otố̤kuô̌ dố (Phú ǔ è́ èthǐ ná) Judaphú dố a ní̤bè tè̤palǎ tahe a tè̤cò́bè̌hǒ aplò́amṳ. Èthǐ ma a o dố vǐ̤ Cyreneo ná vǐ̤ Alexandria akǔ. Èthǐ yětahe ná Judaphú dố aruôtahe dố a o dố Cilicia ké̤ ná Asia ké̤ thǐ tahenuô, a cáhtya krékryá̤sû Stephano.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Manárò bí Stephano hébètè̤ akhè̌nuô, Thè́ Sǎsè̌ Byacè dyé lǔ tè̤thíphè́cyá̤dè tahe akhu-akhyě èthǐ kréka̤khyěsû cyá̤ pǎ lǔ tôcô꤮ to.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Phúnuôrò èthǐ cuố ilò̌huô kayǎ dố aruôtahe rò a nò̌hélahǒ èthǐ, “Pè̤ ní̤huô̌nò́ htuô̌hò́ Stephano yě, a htésû, a hébè mǔmyá̤ricyá̤ Mosè a tè̤thyótè̤thya tahe ná Cò́marya cò́.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Èthǐ cuố dố kayǎ bè́mṳ yětahe a o, ná Judaphú khuklò́khuklyǎ tahe, ná prè̤ithyó tè̤thyótè̤thya athárá tahe a o rò a cuố ryǎ̤mikuố rò a cuố nò̌me̤súsáhtya èthǐ. Rò kayǎ yětahe cuố pṳ̂́ Stephano rò cwihyǎ lǔ dố kayǎ htwǒ khuklò́khuklyǎ tahe a mèthènyě.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Htuô̌rò èthǐ è́hyǎ kayǎ dố a ki khyálahǒní̤ athè́ ná Stephano ari-akyǎ tahe. Rò kayǎ yětahenuô a hé lahyǎ, “Kayǎ yětôprè̤ ma a hépyéhékyǎ lò̌plǐ pè̤ tè̤lǔhǒdu sǎsè̌ ná Mosè a tè̤thyótè̤thya tahe pwǒ̤꤮ tôphuố cò́ meně.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Pè̤ ní̤huô̌ a hé ná vǐ̤ Nazarèphú Jesǔ yě ki me̤tǎ̤prò̤kyǎ tè̤lǔhǒdu yěnuô pǎ rò a ki htulya taplekyǎ pè̤ lé̤klǒlé̤khya dố Mosè dyéokyǎ htuô̌hò́ pè̤ yěnuôtahe pǎ” a hé phúnuô.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Lò̌꤮ kayǎ dố a onyǎo bí kayǎ htwǒ khuklò́khuklyǎ akhǎlé̤ yěnuô tahe myátǎ̤tố̤ lò̌ Stephano, rò èthǐ myáhtye lǔ mèthènuô a thyácò́ná tanémò́khuphú amèthè nuô cò́.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.