Apocalipse 4

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tè̤yětahe htuô̌ rò vǎ myáhtyelwó onepó̤ tè̤aruô tôcô. Dố mò́khunuô, kadǎ tôbè lṳmǒo rò vǎ ní̤huô̌ tè̤pra̤htya tôcô rò a pra̤ thyáná kwo̤pra̤ phú vǎ ní̤huô̌ htuô̌hò́ dố kalúkhè̌ nuô, rò a hébè vǎ rò a hé, “Htyadốyě, yětahe htwǒhtya htuô̌pǎ rò kryá꤮ matě bè htwǒhtya ke pǎnuô, vǎ ki dyéluô̌ pé̤ nè̤.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Yětôphuốrò Cò́marya a Thè́ Sǎsè̌ pṳ̂́ma tôphuố pṳ̂́ma vǎ rò dố mò́khu nuô khwí a khuklyáhtè̌ htyalô̌ o tômě rò ǔ onyǎo dố akhu nuô tôprè̤.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Kayǎ nuôtôprè̤ nuô amèthè takhè̌ thyácò́ná lò̤́thé li̤thuô̌lè̌ tômě ná lò̤́thé shyěthwi tahe, htuô̌rò bí khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ akhǎshyé nuô, htyělamò̤́sá o tava̤ lò̌ lǔ thyácò́ná lò̤́thé thuô̌lè̌ nuô cò́.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ dố aruô nyě̤shyě ná lwǐ̤mě yěnuô a otava̤ ná khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ yě rò khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ yětahe akhu nuô, muố̤prû̌muố̤prè̤́ nyě̤shyě ná thè́lwǐ̤ dố a kû̌thyáhtya hyeca̤bǔ rò a klwǒ̤htya khuklwǒ̤htè̌ tahe onyǎo lahyǎ bínuô.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Bínuôakhè̌, dố khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ nuôtôkhu akǔ nuô, shyeli̤bò́ hte, mò́krò̤̌mò́nguố̤, shyelya̤ lò̌plǐ cò́. Dố khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ anyěhyǎnuô, mi tarè́bǒ thuô̌thyótôbǒ má̤dû Cò́marya a Thè́ Sǎsè̌ thuô̌thyótômě yěnuô, akyǎ̤ rahtǒhtya bínuô.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Bí khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ anyěhyǎnuô, htyěòdu dố asè́kalǐ thyácò́ná lò̤́thú bǔplya tôměnuô a o tôò.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Aré̤lố tôduô̌ nuô athyáná ǎyǎthǐ, nyě̤duô̌ tôduô̌ nuô athyáná pṳ́phè̌du, thuô̌duô̌ tôduô̌ nuô amèthè thyáná kayǎ mèthè rò lwǐ̤duô̌ tôduô̌ nuô, athyáná lǎ̤bǔdu dố a zuô̤ dố mò́lè̤̌nuô.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Thè́htwǒprè̤yě lwǐ̤duô̌ lò̌nuô, tôduô̌꤮ ná a dáo a bè thuô̌thyó, a mèthèplò tahenuô, a o lò̌plǐ lǔné̤ sǐprè̤cò́, a o tuố̤ lò̌ cò́ dố adálè̤̌. Èthǐ irǒ htuthè́htya pwǒ̤nyěnyě꤮ pwǒ̤thè̌thè̌ cò́, a okuố tôphuố꤮ to. Rò a irǒ htuthè́htya lahyǎ,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Thè́htwǒprè̤yě lwǐ̤duô̌nuô, a irǒ me̤lǐme̤takhè̌htya htuô̌rò dyaduzṳ̂́nyá̤ rò hébwíhétaryěhtya Cò́marya dố a onyǎo dố khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ akhu dố a htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ talèkrè́ yěnuô tôprè̤. Rò bí èthǐ irǒhtya phúyě akhè̌nuô,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 muố̤prû̌muố̤prè̤́ nyě̤shyě ná thè́lwǐ̤ yěnuô a dángṳ̂lya̤ dố prè̤ onyǎo dố khwí a khuklyáhtè̌ htyalô̌ akhu nuôtôprè̤ nyěhyǎ rò a cò́bè̌htya kayǎ dố a htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ yěnuô tôprè̤. Èthǐ dyatǎ̤kyǎ a khuklwǒ̤htè̌ yětahe dố khwí khuklyáhtè̌ htyalô̌ anyěhyǎ rò a irǒhtya lahyǎ,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Kố꤮ pè̤ Byacè Cò́marya, nè̤ kò ní̤bè nyǎ tè̤lǐtè̤takhè̌, tè̤bezṳ̂́benyá̤ ná tè̤pro̤tè̤prya̤ hò́, me̤těhérò nè̤ byálya̤ tè̤ lò̌꤮ plǐ rò nè̤ byálya̤ èthǐ rò nè̤ dya ohtwǒprè̤ èthǐ cṳ́꤮ dû nè̤ thè́plò.”
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.