Apocalipse 17
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NAA
1 Yětôphuốrò tanéphú thuô̌thyótôprè̤ dố a pṳ̂́ma ní̤dyé bělò̤́du thuô̌thyótôbè aklè̌ tôprè̤nuô, a hyǎ dố vǎ o rò a hé vǎ, “Hyǎmò̌ rò vǎ ki dyéluô̌ nè̤ ná Cò́marya ki cirya himyáphèmuố̤ mwi̤ladu yětôprè̤ phútě pǎ nuô. Himyáphèmuố̤ yětôprè̤ ma má̤hò́ vǐ̤duvǐ̤htǔ dố a o dố lyǎ̤muố̤du è́bǒ alo̤ yětôvǐ̤.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 Hekhu khwícò́phya tahe cuốthû́cuốplá kuô̌ lahyǎ ná prè̤mò yětôprè̤. Htuô̌rò prè̤lu hekhuphú tahe emṳ̂ǒpryá ní̤dyélò̌ ané̤ ná htyězǎ̤ má̤hò́ prè̤mò yětôprè̤ a tè̤patápatô̌ tahenuô hò́.”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 Dố Thè́ Sǎsè̌ Byacè a tè̤me̤cwó̤ akhu-akhyě, mò́khu tanéphú è́cuố vǎ dố ké̤sè̌htyěkya̤ lò̤́tamákhu tôpho. Vǎ cuố bínuô tôpho rò vǎ cuốmyáhtye prè̤mò tôprè̤ onyǎo dố tè̤mi̤tè̤myá̤ li̤kathwí nuôtôduô̌ akhu. Tè̤mi̤tè̤myá̤ yětôduô̌ ané̤lo̤ sǐprè̤ lò̌nuô, ǔ rǎ o lò̌plǐ ná mwi̤ rò ǔ rǎ o amwi̤ ná a pacyé̤ishyé Cò́marya phúnuô. Tè̤mi̤tè̤myá̤ yětôduô̌ nuô, akhuklò́ o thuô̌thyótômě rò anò̤ o cò́ phyǎshyé cò́.
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Prè̤mò yětôprè̤nuô a kû̌thyáhtya hyeca̤ taphèlò́thò̌ ná ali̤ kathwí rò a tarihtyaní̤ ané̤ ná htè̌, lò̤́ ngṳdupri̤du ná pra̤thè tahe. Dố a takhukǔ nuô, a pṳ̂́ o ní̤dyé bělò̤́htè̌ tôbè rò bělò̤́ yěnuô a o bǎtapí cò́ ná tè̤thè́zò̤́thè́ryǎ̤ tahe ná a tè̤patápatô̌ mǔmyá̤ricyá̤ tahe cò́.
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 Dố a mǎ̤htè́lo̤ nuô, ǔ rǎo lǔmwi̤ dố a o ná angó̤lasá dò́uốdò́bí tôplò rò a hé,
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 Rò vǎ myáhtye prè̤mò nuôtôprè̤ ǒmṳ̂ ané̤ ná Cò́marya akayǎ dố acò́ ná Jesǔ rò ǔ me̤thyě lǔ nuôtahe athwi.
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Tanéphú sudyǎ vǎ, “Nè̤ khyéthukhyéthè́ me̤tě?” Vǎ ki dyáso pé̤ nè̤ tè̤ dố angó̤lasá dò́uốdò́bí hò́ prè̤mò yětôprè̤ ari-akyǎ, htuô̌rò a má̤hò́ tè̤mi̤tè̤myá̤ dố a o ná akhuklò́ thuô̌thyótômě yěnuô tôduô̌ ná anò̤ o phyǎshyé dố a sidyá ní̤dyé nuô tôduô̌ ari-akyǎ.
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Tè̤mi̤tè̤myá̤ dố nè̤ myáhtye htuô̌hò́ ná tôphuốkhè̌nuô a o htuô̌hò́ tadû́rò khǒnyá̤yě a o pǎ to nuôtôduô̌ ki oluô̌htya khyěthyá pǎ. A o dố krò̌kǔdu krò̌kǔzǎ̤ nuôtôkǔ rò a ki hyǎhte pǎ. Rò Byacè è́cuố lǔ dố tè̤cirya akhǎlé̤ rò a ki me̤pyékyǎ lǔ tacṳ́prè̤ pǎ. Cáhtya dố ǔ byálya̤lú hekhu akhè̌pǎ, kayǎ dố a ohtwǒprè̤ dố hekhu yětahe rò ǔ rǎotố̤kuô̌ hí èthǐmwi̤ dố lihtwǒprè̤ akǔ híto tahenuô, a ki khyéthukhyéthè́ lò̌ lahyǎ bí èthǐ myá tè̤mi̤tè̤myá̤ yětôduô̌ akhè̌ nuô pǎ, me̤těhérò, tôphuốkhè̌ nuô tè̤mi̤tè̤myá̤ yětôduô̌ yǒ ohtwǒprè̤ rò khǒnyá̤ rò a o pǎ to, manárò a ki oluô̌ khyěthyá pǎ akhu-akhyě èthǐ khyéthukhyéthè́ lò̌ lahyǎ prè́.
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 Thyáphú nè̤ ki thè́gně yěnuô, nè̤ tǒbè limyǎ. Khuklò́ thuô̌thyótômě ma a thè́ hé hò́ sophú thuô̌thyótômě dố prè̤mò yětôprè̤ onyǎo ní̤dyé lǔ nuôtahe hò́.
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Khwícò́phya thuô̌thyótôprè̤꤮ ma amá̤má̤. Dố èthǐ aklè̌nuô a tǎ̤kyǎhò́ nyǎ̤prè̤ hò́. Tôprè̤nuô a pốpǎ tè̤, a okyǎpǎ tôprè̤, manárò a hyǎ híto, shyé꤮ a hyǎ pǎ nuô a ki pốprè́ taplô̤phú pǎ.
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 Tè̤mi̤tè̤myá̤ dố a ohtwǒprè̤ htuô̌hò́ tôphuố rò khǒnyá̤yě a o pǎ to nuôtôduô̌nuô, è ma má̤hò́ khwí aprè̤lwǐ̤thyó nuôtôprè̤ hò́. È ma a opatố̤ kuô̌dû dố khwí thuô̌thyótôprè̤ nuôtahe aklè̌. Byacè è́cuố lǔ dố a ki cuố cirya me̤pyékyǎ lǔ.
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 Anò̤ o phyǎshyé dố nè̤ myáhtye htuô̌hò́ ènuô ma má̤hò́ khwí aprè̤shyé dố a pố tyahí htyěké̤ to tahe tadû́rò ǔ ki dyé èthǐ taryěshyosò̌ dố a ki pố nyě̤ míní shyěthuô̌thyó pǎ. A ki pố tố̤kuô̌ tè̤ ná tè̤mi̤tè̤myá̤ phú khwí tahenuô pǎ.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Lò̌꤮ khwí aprè̤shyé yěnuô, a o lò̌plǐ ná a tè̤taze-one dố a thyálǔ tahe rò a ki dyélya̤kyǎ a tè̤taryěpro̤prya̤ ná a taryěshyosò̌ dố tè̤mi̤tè̤myá̤ nuôtôduô̌ a takhukǔ pǎ.
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Èthǐ ki sá thímíphú nuôtôduô̌ pǎ, manárò thímíphú yětôduô̌ ki sápé̤kyǎ èthǐ pǎ, me̤těhérò thímíphú yěnuôma má̤ Byacè tahe a Byacè, khwí tahe akhwí, rò kayǎ dố a okuô̌ ná è nuôtahe ma má̤hò́ kayǎ dố Cò́marya è́ nyǎ èthǐ, htuô̌to Cò́marya nwóhtya nyǎ èthǐ, htuô̌rò èthǐ ma kayǎ dố acò́ ná angó̤ tahe.
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 Rò tanéphú héso vǎ, “Lyǎ̤muố̤ è́bǒ dố nè̤ myáhtye himyáphèmuố̤ onyǎ dố akhu nuô tahe nuôma má̤hò́ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤, myěcô pwǒ̤tôcô, ná ngó̤ pwǒ̤tôngó̤ dố hekhu yěnuôhò́.
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Anò̤ o aphyǎshyé dố nè̤ myáhtye htuô̌hò́ nuô ná tè̤mi̤tè̤myá̤ nuôtôduô̌ ki thè́htekyǎ himyáphèmuố̤ nuôtôprè̤ pǎ. Èthǐ ki phyéphekyǎ lò̌phe lǔ lò̌꤮ tè̤ dố a o ná lǔ nuôtahe pǎ, rò a nò̌ okhǎklo̤kyǎ lǔ pǎ. Èthǐ ki ekyǎ lǔzye pǎ, rò a ki sû́û̌kyǎ lò̌ lǔ ná mi pǎ.
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 Me̤těhérò thyáphú èthǐ ki me̤lốbǎhtya Cò́marya a tè̤taze-one yě agněnuô, Cò́marya sunuô̌ htuô̌hò́ a tè̤taze-one yě dố èthǐ thè́plòkǔ ná èthǐ ki thè́plòo dyétǎ̤kyǎ a taryěshyosò̌ yěnuô ná tè̤mi̤tè̤myá̤ dố a ki pố tuố̤dố Cò́marya alǎ̤angó̤ lốhtyabǎhtya hò́ pǎnuô.
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Prè̤mò dố nè̤ myáhtye è tôprè̤nuô ma má̤ prè́ vǐ̤du꤮ nuôtôvǐ̤ dố a pố hekhu akhwí tahe nuôprè́.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.