Apocalipse 17
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs BKJ
1 Yětôphuốrò tanéphú thuô̌thyótôprè̤ dố a pṳ̂́ma ní̤dyé bělò̤́du thuô̌thyótôbè aklè̌ tôprè̤nuô, a hyǎ dố vǎ o rò a hé vǎ, “Hyǎmò̌ rò vǎ ki dyéluô̌ nè̤ ná Cò́marya ki cirya himyáphèmuố̤ mwi̤ladu yětôprè̤ phútě pǎ nuô. Himyáphèmuố̤ yětôprè̤ ma má̤hò́ vǐ̤duvǐ̤htǔ dố a o dố lyǎ̤muố̤du è́bǒ alo̤ yětôvǐ̤.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Hekhu khwícò́phya tahe cuốthû́cuốplá kuô̌ lahyǎ ná prè̤mò yětôprè̤. Htuô̌rò prè̤lu hekhuphú tahe emṳ̂ǒpryá ní̤dyélò̌ ané̤ ná htyězǎ̤ má̤hò́ prè̤mò yětôprè̤ a tè̤patápatô̌ tahenuô hò́.”
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Dố Thè́ Sǎsè̌ Byacè a tè̤me̤cwó̤ akhu-akhyě, mò́khu tanéphú è́cuố vǎ dố ké̤sè̌htyěkya̤ lò̤́tamákhu tôpho. Vǎ cuố bínuô tôpho rò vǎ cuốmyáhtye prè̤mò tôprè̤ onyǎo dố tè̤mi̤tè̤myá̤ li̤kathwí nuôtôduô̌ akhu. Tè̤mi̤tè̤myá̤ yětôduô̌ ané̤lo̤ sǐprè̤ lò̌nuô, ǔ rǎ o lò̌plǐ ná mwi̤ rò ǔ rǎ o amwi̤ ná a pacyé̤ishyé Cò́marya phúnuô. Tè̤mi̤tè̤myá̤ yětôduô̌ nuô, akhuklò́ o thuô̌thyótômě rò anò̤ o cò́ phyǎshyé cò́.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Prè̤mò yětôprè̤nuô a kû̌thyáhtya hyeca̤ taphèlò́thò̌ ná ali̤ kathwí rò a tarihtyaní̤ ané̤ ná htè̌, lò̤́ ngṳdupri̤du ná pra̤thè tahe. Dố a takhukǔ nuô, a pṳ̂́ o ní̤dyé bělò̤́htè̌ tôbè rò bělò̤́ yěnuô a o bǎtapí cò́ ná tè̤thè́zò̤́thè́ryǎ̤ tahe ná a tè̤patápatô̌ mǔmyá̤ricyá̤ tahe cò́.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Dố a mǎ̤htè́lo̤ nuô, ǔ rǎo lǔmwi̤ dố a o ná angó̤lasá dò́uốdò́bí tôplò rò a hé,
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Rò vǎ myáhtye prè̤mò nuôtôprè̤ ǒmṳ̂ ané̤ ná Cò́marya akayǎ dố acò́ ná Jesǔ rò ǔ me̤thyě lǔ nuôtahe athwi.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Tanéphú sudyǎ vǎ, “Nè̤ khyéthukhyéthè́ me̤tě?” Vǎ ki dyáso pé̤ nè̤ tè̤ dố angó̤lasá dò́uốdò́bí hò́ prè̤mò yětôprè̤ ari-akyǎ, htuô̌rò a má̤hò́ tè̤mi̤tè̤myá̤ dố a o ná akhuklò́ thuô̌thyótômě yěnuô tôduô̌ ná anò̤ o phyǎshyé dố a sidyá ní̤dyé nuô tôduô̌ ari-akyǎ.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Tè̤mi̤tè̤myá̤ dố nè̤ myáhtye htuô̌hò́ ná tôphuốkhè̌nuô a o htuô̌hò́ tadû́rò khǒnyá̤yě a o pǎ to nuôtôduô̌ ki oluô̌htya khyěthyá pǎ. A o dố krò̌kǔdu krò̌kǔzǎ̤ nuôtôkǔ rò a ki hyǎhte pǎ. Rò Byacè è́cuố lǔ dố tè̤cirya akhǎlé̤ rò a ki me̤pyékyǎ lǔ tacṳ́prè̤ pǎ. Cáhtya dố ǔ byálya̤lú hekhu akhè̌pǎ, kayǎ dố a ohtwǒprè̤ dố hekhu yětahe rò ǔ rǎotố̤kuô̌ hí èthǐmwi̤ dố lihtwǒprè̤ akǔ híto tahenuô, a ki khyéthukhyéthè́ lò̌ lahyǎ bí èthǐ myá tè̤mi̤tè̤myá̤ yětôduô̌ akhè̌ nuô pǎ, me̤těhérò, tôphuốkhè̌ nuô tè̤mi̤tè̤myá̤ yětôduô̌ yǒ ohtwǒprè̤ rò khǒnyá̤ rò a o pǎ to, manárò a ki oluô̌ khyěthyá pǎ akhu-akhyě èthǐ khyéthukhyéthè́ lò̌ lahyǎ prè́.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 Thyáphú nè̤ ki thè́gně yěnuô, nè̤ tǒbè limyǎ. Khuklò́ thuô̌thyótômě ma a thè́ hé hò́ sophú thuô̌thyótômě dố prè̤mò yětôprè̤ onyǎo ní̤dyé lǔ nuôtahe hò́.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Khwícò́phya thuô̌thyótôprè̤꤮ ma amá̤má̤. Dố èthǐ aklè̌nuô a tǎ̤kyǎhò́ nyǎ̤prè̤ hò́. Tôprè̤nuô a pốpǎ tè̤, a okyǎpǎ tôprè̤, manárò a hyǎ híto, shyé꤮ a hyǎ pǎ nuô a ki pốprè́ taplô̤phú pǎ.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Tè̤mi̤tè̤myá̤ dố a ohtwǒprè̤ htuô̌hò́ tôphuố rò khǒnyá̤yě a o pǎ to nuôtôduô̌nuô, è ma má̤hò́ khwí aprè̤lwǐ̤thyó nuôtôprè̤ hò́. È ma a opatố̤ kuô̌dû dố khwí thuô̌thyótôprè̤ nuôtahe aklè̌. Byacè è́cuố lǔ dố a ki cuố cirya me̤pyékyǎ lǔ.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Anò̤ o phyǎshyé dố nè̤ myáhtye htuô̌hò́ ènuô ma má̤hò́ khwí aprè̤shyé dố a pố tyahí htyěké̤ to tahe tadû́rò ǔ ki dyé èthǐ taryěshyosò̌ dố a ki pố nyě̤ míní shyěthuô̌thyó pǎ. A ki pố tố̤kuô̌ tè̤ ná tè̤mi̤tè̤myá̤ phú khwí tahenuô pǎ.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Lò̌꤮ khwí aprè̤shyé yěnuô, a o lò̌plǐ ná a tè̤taze-one dố a thyálǔ tahe rò a ki dyélya̤kyǎ a tè̤taryěpro̤prya̤ ná a taryěshyosò̌ dố tè̤mi̤tè̤myá̤ nuôtôduô̌ a takhukǔ pǎ.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Èthǐ ki sá thímíphú nuôtôduô̌ pǎ, manárò thímíphú yětôduô̌ ki sápé̤kyǎ èthǐ pǎ, me̤těhérò thímíphú yěnuôma má̤ Byacè tahe a Byacè, khwí tahe akhwí, rò kayǎ dố a okuô̌ ná è nuôtahe ma má̤hò́ kayǎ dố Cò́marya è́ nyǎ èthǐ, htuô̌to Cò́marya nwóhtya nyǎ èthǐ, htuô̌rò èthǐ ma kayǎ dố acò́ ná angó̤ tahe.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Rò tanéphú héso vǎ, “Lyǎ̤muố̤ è́bǒ dố nè̤ myáhtye himyáphèmuố̤ onyǎ dố akhu nuô tahe nuôma má̤hò́ kayǎ pwǒ̤꤮ tôprè̤, myěcô pwǒ̤tôcô, ná ngó̤ pwǒ̤tôngó̤ dố hekhu yěnuôhò́.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Anò̤ o aphyǎshyé dố nè̤ myáhtye htuô̌hò́ nuô ná tè̤mi̤tè̤myá̤ nuôtôduô̌ ki thè́htekyǎ himyáphèmuố̤ nuôtôprè̤ pǎ. Èthǐ ki phyéphekyǎ lò̌phe lǔ lò̌꤮ tè̤ dố a o ná lǔ nuôtahe pǎ, rò a nò̌ okhǎklo̤kyǎ lǔ pǎ. Èthǐ ki ekyǎ lǔzye pǎ, rò a ki sû́û̌kyǎ lò̌ lǔ ná mi pǎ.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Me̤těhérò thyáphú èthǐ ki me̤lốbǎhtya Cò́marya a tè̤taze-one yě agněnuô, Cò́marya sunuô̌ htuô̌hò́ a tè̤taze-one yě dố èthǐ thè́plòkǔ ná èthǐ ki thè́plòo dyétǎ̤kyǎ a taryěshyosò̌ yěnuô ná tè̤mi̤tè̤myá̤ dố a ki pố tuố̤dố Cò́marya alǎ̤angó̤ lốhtyabǎhtya hò́ pǎnuô.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Prè̤mò dố nè̤ myáhtye è tôprè̤nuô ma má̤ prè́ vǐ̤du꤮ nuôtôvǐ̤ dố a pố hekhu akhwí tahe nuôprè́.”
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.