2 Tessalonicenses 3
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVT
1 Pè̤ puố̤vyá̤ thǐ꤮, pè̤ thè́zṳ̂́ hésokyǎ thǐ dố khyě tadû, thyáphú Byacè a tè̤thè́krṳ̂̌mila ki luô̌pasǐcuố pryǎpryǎ agněnuô, kwǐcò́bè̌ pé̤ kuô̌ dố pè̤gně ní꤮. Htuô̌to phú thǐ phyésû htuô̌hò́ tè̤thè́krṳ̂̌mila yěnuô ná dố tè̤bezṳ̂́benyá̤ akǔnuô thyáphú ǔ ki phyésû thyákuô̌dû phú thǐ phyésû yěnuôrò, kwǐcò́bè̌ pé̤ kuô̌ pó̤ lahyǎ dố pè̤gně ní꤮.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Kwǐcò́bè̌ pé̤kuô̌ pó̤ pè̤ ná Byacè ki me̤siplè́ pè̤ ná dố kayǎricyá̤ nuôtahe ná kayǎcyě̤ nuôtahe a takhukǔ ní꤮. Me̤těhérò Cò́marya a tè̤thè́krṳ̂̌mila yěnuô ǔ zṳ̂́e lò̌ pwǒ̤꤮ tôprè̤ má̤to.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Manárò Byacè yěnuô acò́ ná angó̤ rò a ki dyéshyohtya thǐ thè́ ahè̌are pǎ, rò a ki takò́takè̤ tǎ̤tṳ̂̌ pé̤ní̤ thǐ ná kayǎricyá̤ nuôtôprè̤ pǎ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Dố pè̤ zṳ̂́ení̤ Byacè akhu-akhyěrò, pè̤ thè́gně ná thǐ klyá꤮ krwǒme̤ plehyǎ tadû pó̤ nyǎ phú pè̤ mekyǎ thǐ yěnuô hò́.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Byacè ki thǔcuố dû thǐ dố Cò́marya tè̤mo̤ akǔ ná Krístu a tè̤khyáthè́plòhtǔ akǔ yěnuô pǎ ní꤮.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Puố̤vyá̤ Krístuphú thǐ꤮, dố Byacè Jesǔ Krístu amwi̤ akǔ, pè̤ mekyǎ thǐ ngó̤, lò̌꤮ puố̤vyá̤ dố a taklělěbyá rò a krwǒme̤ kuô̌ǔ phú pè̤ lé̤klǒme̤ dố pè̤ dyékyǎ thǐ yěnuô to tahenuô cuố bò́thyó tǎ ná èthǐ tǎmé̤ ní꤮.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Thǐ né̤byacè ní̤dû thǐ tǒ krwǒmyábû̌ me̤kuô̌ pè̤ phútěnuô thǐ thè́gně tǎ̤te̤ htuô̌dûhò́. Me̤těhérò bí pè̤ otố̤kuô̌ ná thǐ akhè̌nuô, pè̤ taklělěbyá ná to.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ǔ lò̌kyǎ pé̤nò́ ná pè̤ lé̤elé̤ǒ agně to. Má̤tôkhónuô, thyáphú a ki htwǒhtya tǎ tè̤vítè̤zá dố thǐgně tôprè̤꤮ tǎmé̤ nuô, pè̤ yácû́e yácû́rya̤ kanó̤꤮ to.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Pè̤ ki kwǐme̤cwó̤ thǐ ná pè̤ lé̤elé̤ǒ ná lé̤olé̤sò́ hénuôma a kò prè́. Manárò thyáphú pè̤ ki htwǒhtya thǐ lé̤myábû̌ rò thǐ ki krwǒme̤kuô̌ phú pè̤ me̤yě agněnuô, pè̤ bè krṳ̂̌ekrṳ̂̌rya̤ ní̤dyé nyacò́.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Bí pè̤ okuô̌pǎ ná thǐ akhè̌nuô, pè̤ ithyókyǎ thǐ, “Kayǎ dố a taklě dûgně tôprè̤nuô, ǔ tǒbè dyéení̤ lǔ tôcô꤮ to.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Pè̤ cuốhétuố̤ phúyě me̤těhénuôma, pè̤ ní̤huô̌ ná dố thǐklè̌nuô kayǎ taklě rò ae-arya̤ kuô̌ǔ tôcô꤮ to nuô a o tahe. Rò a cuốnuô̌ me̤súsá kuô̌lò̌ ǔruô a tè̤ritè̤kyǎ nuô a o tahe, pè̤ ní̤huô̌ phúnuô.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Dố Byacè Jesǔ Krístu akǔ, pè̤ mekyǎ pè̤ngó̤ yěnuô ná kayǎ taklělěbyá yětahe agně. Thyáphú èthǐ ki ohtwǒprè̤ tǎ̤tǒtǎ̤bè kuô̌ǔ, htuô̌to a kiekirya̤ kuô̌ lahyǎ ǔ rò a ki buôelya̤ní̤ dyékuô̌ lahyǎ dû a thè́plòhtwǒprè̤ agněnuô, pè̤ héshyohésò̌kyǎ nyǎ hò́ èthǐ hò́.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Manárò, puố̤vyá̤ Krístuphú thǐ꤮, bí thǐ me̤ tè̤ryá akhè̌nuô, thè́plòpyé tǎ lahyǎ tǎmé̤ ní꤮. Tarú me̤ plehyǎ tadûlǎ lahyǎ phúnuô ní꤮.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kayǎ tôprè̤prè̤ ki cṳ̌e kuô̌ǔ li dố pè̤ thǔpé̤ thǐ yětôba a tè̤ithyóithya to hénuôma myátǒmakyǎ è ní꤮. Thyáphú a ki thè́tarè̤̌ lya̤ ní̤dyédû ané̤ pǎnuô rò, bò́thyó tǎ lahyǎ è tǎmé̤ ní꤮.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Manárò thè́htethè́hǎ tǎ è tǎmé̤ ní꤮, má̤tôkhónuô dyérò̤dyéryě̤ è phú nè̤ dyérò̤dyéryě̤ nè̤ puố̤vyá̤ Krístuphú tôprè̤nuô prè́ ní꤮.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Tè̤kacṳ́kabè́ a Byacè ki dyétǎ̤ dû thǐ tè̤kacṳ́kabè́ pwǒ̤꤮ tôphuố dố klyá pwǒ̤꤮ tôbǒ akǔ ní꤮. Byacè ki okuô̌ dû ná thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤ ní꤮.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Vǎ ma Paulu rò vǎ rǎ tè̤hémo̤héryá yěnuô ná vǎ takhu ní̤dû. Li pwǒ̤꤮ tôba dố vǎ rǎ htuô̌hò́ rò dố atadû nuô, vǎ rǎ me̤máme̤dyǎkyǎ khódû phúnuô. Vǎ rǎ me̤máme̤dyǎkyǎ phúnuô pwǒ̤꤮ tôphuố cò́.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Pè̤ Byacè Jesǔ Krístu abwíataryě ki o kuô̌dû ná thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤ ní꤮.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.