2 Tessalonicenses 3
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NTLH
1 Pè̤ puố̤vyá̤ thǐ꤮, pè̤ thè́zṳ̂́ hésokyǎ thǐ dố khyě tadû, thyáphú Byacè a tè̤thè́krṳ̂̌mila ki luô̌pasǐcuố pryǎpryǎ agněnuô, kwǐcò́bè̌ pé̤ kuô̌ dố pè̤gně ní꤮. Htuô̌to phú thǐ phyésû htuô̌hò́ tè̤thè́krṳ̂̌mila yěnuô ná dố tè̤bezṳ̂́benyá̤ akǔnuô thyáphú ǔ ki phyésû thyákuô̌dû phú thǐ phyésû yěnuôrò, kwǐcò́bè̌ pé̤ kuô̌ pó̤ lahyǎ dố pè̤gně ní꤮.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Kwǐcò́bè̌ pé̤kuô̌ pó̤ pè̤ ná Byacè ki me̤siplè́ pè̤ ná dố kayǎricyá̤ nuôtahe ná kayǎcyě̤ nuôtahe a takhukǔ ní꤮. Me̤těhérò Cò́marya a tè̤thè́krṳ̂̌mila yěnuô ǔ zṳ̂́e lò̌ pwǒ̤꤮ tôprè̤ má̤to.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Manárò Byacè yěnuô acò́ ná angó̤ rò a ki dyéshyohtya thǐ thè́ ahè̌are pǎ, rò a ki takò́takè̤ tǎ̤tṳ̂̌ pé̤ní̤ thǐ ná kayǎricyá̤ nuôtôprè̤ pǎ.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Dố pè̤ zṳ̂́ení̤ Byacè akhu-akhyěrò, pè̤ thè́gně ná thǐ klyá꤮ krwǒme̤ plehyǎ tadû pó̤ nyǎ phú pè̤ mekyǎ thǐ yěnuô hò́.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Byacè ki thǔcuố dû thǐ dố Cò́marya tè̤mo̤ akǔ ná Krístu a tè̤khyáthè́plòhtǔ akǔ yěnuô pǎ ní꤮.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Puố̤vyá̤ Krístuphú thǐ꤮, dố Byacè Jesǔ Krístu amwi̤ akǔ, pè̤ mekyǎ thǐ ngó̤, lò̌꤮ puố̤vyá̤ dố a taklělěbyá rò a krwǒme̤ kuô̌ǔ phú pè̤ lé̤klǒme̤ dố pè̤ dyékyǎ thǐ yěnuô to tahenuô cuố bò́thyó tǎ ná èthǐ tǎmé̤ ní꤮.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Thǐ né̤byacè ní̤dû thǐ tǒ krwǒmyábû̌ me̤kuô̌ pè̤ phútěnuô thǐ thè́gně tǎ̤te̤ htuô̌dûhò́. Me̤těhérò bí pè̤ otố̤kuô̌ ná thǐ akhè̌nuô, pè̤ taklělěbyá ná to.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ǔ lò̌kyǎ pé̤nò́ ná pè̤ lé̤elé̤ǒ agně to. Má̤tôkhónuô, thyáphú a ki htwǒhtya tǎ tè̤vítè̤zá dố thǐgně tôprè̤꤮ tǎmé̤ nuô, pè̤ yácû́e yácû́rya̤ kanó̤꤮ to.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Pè̤ ki kwǐme̤cwó̤ thǐ ná pè̤ lé̤elé̤ǒ ná lé̤olé̤sò́ hénuôma a kò prè́. Manárò thyáphú pè̤ ki htwǒhtya thǐ lé̤myábû̌ rò thǐ ki krwǒme̤kuô̌ phú pè̤ me̤yě agněnuô, pè̤ bè krṳ̂̌ekrṳ̂̌rya̤ ní̤dyé nyacò́.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Bí pè̤ okuô̌pǎ ná thǐ akhè̌nuô, pè̤ ithyókyǎ thǐ, “Kayǎ dố a taklě dûgně tôprè̤nuô, ǔ tǒbè dyéení̤ lǔ tôcô꤮ to.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Pè̤ cuốhétuố̤ phúyě me̤těhénuôma, pè̤ ní̤huô̌ ná dố thǐklè̌nuô kayǎ taklě rò ae-arya̤ kuô̌ǔ tôcô꤮ to nuô a o tahe. Rò a cuốnuô̌ me̤súsá kuô̌lò̌ ǔruô a tè̤ritè̤kyǎ nuô a o tahe, pè̤ ní̤huô̌ phúnuô.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Dố Byacè Jesǔ Krístu akǔ, pè̤ mekyǎ pè̤ngó̤ yěnuô ná kayǎ taklělěbyá yětahe agně. Thyáphú èthǐ ki ohtwǒprè̤ tǎ̤tǒtǎ̤bè kuô̌ǔ, htuô̌to a kiekirya̤ kuô̌ lahyǎ ǔ rò a ki buôelya̤ní̤ dyékuô̌ lahyǎ dû a thè́plòhtwǒprè̤ agněnuô, pè̤ héshyohésò̌kyǎ nyǎ hò́ èthǐ hò́.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Manárò, puố̤vyá̤ Krístuphú thǐ꤮, bí thǐ me̤ tè̤ryá akhè̌nuô, thè́plòpyé tǎ lahyǎ tǎmé̤ ní꤮. Tarú me̤ plehyǎ tadûlǎ lahyǎ phúnuô ní꤮.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Kayǎ tôprè̤prè̤ ki cṳ̌e kuô̌ǔ li dố pè̤ thǔpé̤ thǐ yětôba a tè̤ithyóithya to hénuôma myátǒmakyǎ è ní꤮. Thyáphú a ki thè́tarè̤̌ lya̤ ní̤dyédû ané̤ pǎnuô rò, bò́thyó tǎ lahyǎ è tǎmé̤ ní꤮.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Manárò thè́htethè́hǎ tǎ è tǎmé̤ ní꤮, má̤tôkhónuô dyérò̤dyéryě̤ è phú nè̤ dyérò̤dyéryě̤ nè̤ puố̤vyá̤ Krístuphú tôprè̤nuô prè́ ní꤮.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Tè̤kacṳ́kabè́ a Byacè ki dyétǎ̤ dû thǐ tè̤kacṳ́kabè́ pwǒ̤꤮ tôphuố dố klyá pwǒ̤꤮ tôbǒ akǔ ní꤮. Byacè ki okuô̌ dû ná thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤ ní꤮.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Vǎ ma Paulu rò vǎ rǎ tè̤hémo̤héryá yěnuô ná vǎ takhu ní̤dû. Li pwǒ̤꤮ tôba dố vǎ rǎ htuô̌hò́ rò dố atadû nuô, vǎ rǎ me̤máme̤dyǎkyǎ khódû phúnuô. Vǎ rǎ me̤máme̤dyǎkyǎ phúnuô pwǒ̤꤮ tôphuố cò́.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Pè̤ Byacè Jesǔ Krístu abwíataryě ki o kuô̌dû ná thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤ ní꤮.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.