2 Tessalonicenses 3
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVI
1 Pè̤ puố̤vyá̤ thǐ꤮, pè̤ thè́zṳ̂́ hésokyǎ thǐ dố khyě tadû, thyáphú Byacè a tè̤thè́krṳ̂̌mila ki luô̌pasǐcuố pryǎpryǎ agněnuô, kwǐcò́bè̌ pé̤ kuô̌ dố pè̤gně ní꤮. Htuô̌to phú thǐ phyésû htuô̌hò́ tè̤thè́krṳ̂̌mila yěnuô ná dố tè̤bezṳ̂́benyá̤ akǔnuô thyáphú ǔ ki phyésû thyákuô̌dû phú thǐ phyésû yěnuôrò, kwǐcò́bè̌ pé̤ kuô̌ pó̤ lahyǎ dố pè̤gně ní꤮.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Kwǐcò́bè̌ pé̤kuô̌ pó̤ pè̤ ná Byacè ki me̤siplè́ pè̤ ná dố kayǎricyá̤ nuôtahe ná kayǎcyě̤ nuôtahe a takhukǔ ní꤮. Me̤těhérò Cò́marya a tè̤thè́krṳ̂̌mila yěnuô ǔ zṳ̂́e lò̌ pwǒ̤꤮ tôprè̤ má̤to.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Manárò Byacè yěnuô acò́ ná angó̤ rò a ki dyéshyohtya thǐ thè́ ahè̌are pǎ, rò a ki takò́takè̤ tǎ̤tṳ̂̌ pé̤ní̤ thǐ ná kayǎricyá̤ nuôtôprè̤ pǎ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Dố pè̤ zṳ̂́ení̤ Byacè akhu-akhyěrò, pè̤ thè́gně ná thǐ klyá꤮ krwǒme̤ plehyǎ tadû pó̤ nyǎ phú pè̤ mekyǎ thǐ yěnuô hò́.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Byacè ki thǔcuố dû thǐ dố Cò́marya tè̤mo̤ akǔ ná Krístu a tè̤khyáthè́plòhtǔ akǔ yěnuô pǎ ní꤮.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Puố̤vyá̤ Krístuphú thǐ꤮, dố Byacè Jesǔ Krístu amwi̤ akǔ, pè̤ mekyǎ thǐ ngó̤, lò̌꤮ puố̤vyá̤ dố a taklělěbyá rò a krwǒme̤ kuô̌ǔ phú pè̤ lé̤klǒme̤ dố pè̤ dyékyǎ thǐ yěnuô to tahenuô cuố bò́thyó tǎ ná èthǐ tǎmé̤ ní꤮.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Thǐ né̤byacè ní̤dû thǐ tǒ krwǒmyábû̌ me̤kuô̌ pè̤ phútěnuô thǐ thè́gně tǎ̤te̤ htuô̌dûhò́. Me̤těhérò bí pè̤ otố̤kuô̌ ná thǐ akhè̌nuô, pè̤ taklělěbyá ná to.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ǔ lò̌kyǎ pé̤nò́ ná pè̤ lé̤elé̤ǒ agně to. Má̤tôkhónuô, thyáphú a ki htwǒhtya tǎ tè̤vítè̤zá dố thǐgně tôprè̤꤮ tǎmé̤ nuô, pè̤ yácû́e yácû́rya̤ kanó̤꤮ to.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Pè̤ ki kwǐme̤cwó̤ thǐ ná pè̤ lé̤elé̤ǒ ná lé̤olé̤sò́ hénuôma a kò prè́. Manárò thyáphú pè̤ ki htwǒhtya thǐ lé̤myábû̌ rò thǐ ki krwǒme̤kuô̌ phú pè̤ me̤yě agněnuô, pè̤ bè krṳ̂̌ekrṳ̂̌rya̤ ní̤dyé nyacò́.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Bí pè̤ okuô̌pǎ ná thǐ akhè̌nuô, pè̤ ithyókyǎ thǐ, “Kayǎ dố a taklě dûgně tôprè̤nuô, ǔ tǒbè dyéení̤ lǔ tôcô꤮ to.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Pè̤ cuốhétuố̤ phúyě me̤těhénuôma, pè̤ ní̤huô̌ ná dố thǐklè̌nuô kayǎ taklě rò ae-arya̤ kuô̌ǔ tôcô꤮ to nuô a o tahe. Rò a cuốnuô̌ me̤súsá kuô̌lò̌ ǔruô a tè̤ritè̤kyǎ nuô a o tahe, pè̤ ní̤huô̌ phúnuô.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Dố Byacè Jesǔ Krístu akǔ, pè̤ mekyǎ pè̤ngó̤ yěnuô ná kayǎ taklělěbyá yětahe agně. Thyáphú èthǐ ki ohtwǒprè̤ tǎ̤tǒtǎ̤bè kuô̌ǔ, htuô̌to a kiekirya̤ kuô̌ lahyǎ ǔ rò a ki buôelya̤ní̤ dyékuô̌ lahyǎ dû a thè́plòhtwǒprè̤ agněnuô, pè̤ héshyohésò̌kyǎ nyǎ hò́ èthǐ hò́.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Manárò, puố̤vyá̤ Krístuphú thǐ꤮, bí thǐ me̤ tè̤ryá akhè̌nuô, thè́plòpyé tǎ lahyǎ tǎmé̤ ní꤮. Tarú me̤ plehyǎ tadûlǎ lahyǎ phúnuô ní꤮.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kayǎ tôprè̤prè̤ ki cṳ̌e kuô̌ǔ li dố pè̤ thǔpé̤ thǐ yětôba a tè̤ithyóithya to hénuôma myátǒmakyǎ è ní꤮. Thyáphú a ki thè́tarè̤̌ lya̤ ní̤dyédû ané̤ pǎnuô rò, bò́thyó tǎ lahyǎ è tǎmé̤ ní꤮.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Manárò thè́htethè́hǎ tǎ è tǎmé̤ ní꤮, má̤tôkhónuô dyérò̤dyéryě̤ è phú nè̤ dyérò̤dyéryě̤ nè̤ puố̤vyá̤ Krístuphú tôprè̤nuô prè́ ní꤮.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Tè̤kacṳ́kabè́ a Byacè ki dyétǎ̤ dû thǐ tè̤kacṳ́kabè́ pwǒ̤꤮ tôphuố dố klyá pwǒ̤꤮ tôbǒ akǔ ní꤮. Byacè ki okuô̌ dû ná thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤ ní꤮.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Vǎ ma Paulu rò vǎ rǎ tè̤hémo̤héryá yěnuô ná vǎ takhu ní̤dû. Li pwǒ̤꤮ tôba dố vǎ rǎ htuô̌hò́ rò dố atadû nuô, vǎ rǎ me̤máme̤dyǎkyǎ khódû phúnuô. Vǎ rǎ me̤máme̤dyǎkyǎ phúnuô pwǒ̤꤮ tôphuố cò́.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Pè̤ Byacè Jesǔ Krístu abwíataryě ki o kuô̌dû ná thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤ ní꤮.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.