1 Timóteo 4
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs VC
1 Thè́ Sǎsè̌ Byacè héso tǎ̤te̤ hò́ ná shyé꤮ mò̤́nyě dốkhyě tahe akǔ pǎnuô, kayǎ tahehe ki vǐkyǎ lahyǎ a tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ pǎ rò èthǐ ki ní̤dǎ khǐné dố a lahǒ dûgně nuôtahe pǎ, rò a ki krwǒkuô̌ khǐné dố a lahǒlahya tahe a tè̤ithyóithya tahe pǎ.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Tè̤ithyóithya yětahe nuôma a hyǎ dố kayǎ lahǒlahya tahe a o. Bí èthǐ me̤thû́cò́tè̤ akhè̌nuô, a tane̤ ná a me̤thû́tè̤ taki꤮ to.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Èthǐ ithyóthû́ ǔ ná nò̌phyé ǔměǔvè̤ to, htuô̌rò sèesèǒ tahehenuô a nò̌duôeduôǒ ǔ. Manárò Cò́marya byálya̤ pé̤ sèe yětahe dố prè̤zṳ̂́enyá̤etè̤ tahe agně. Kayǎ dố a zṳ̂́enyá̤etè̤ tahe ná kayǎ dố a thè́gně tè̤má̤tè̤cò́ tahe agněnuô, a ki hébwíhétaryěhtya Cò́marya rò a phyée sèe dố Cò́marya byálya̤ yětahe hénuôma aní̤ prè́.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Me̤těhérò lò̌꤮ Cò́marya byálya̤ tè̤ tahe nuôma aryá lò̌plǐ pwǒ̤꤮ tôcô prè́. Ki nè̤ phyésûcyá̤ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô ná tè̤hébwíhétaryě hénuôma tǒ vǐkyǎ è tôcô꤮ to.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Me̤těhérò má̤ dố Cò́marya alǎ̤angó̤ ná pè̤ tè̤kwǐcò́bè̌ akhu-akhyě, Cò́marya cṳ̌hò́ dố a ki phyésû tè̤yětahe hò́.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nè̤ ki ithyópé̤ puố̤vyá̤ Krístuphú tahe ná tè̤yětahe hénuôma nè̤ ki htwǒdû Jesǔ Krístu a prè̤me̤tè̤phú dố aryá tôprè̤ pǎ. Bí nè̤ me̤phúnuô akhè̌, nè̤ ki buôduhtya ní̤ kuô̌dû nè̤né̤ ná tè̤má̤tè̤cò́ dố tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ akǔ nuôtahe ná tè̤ithyóithya aryá dố nè̤ krwǒ me̤hò́ nuôtahe pǎ.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Manárò tè̤dyá dố꤮ nyénu dố a tǎ̤tǒtǎ̤bè kuô̌ ná cò́marya má̤to nuôtahe, tè̤dyá dố abwíataryě okuô̌ǔto nuôtahenuô, cuốvò̤ khè̌vò̤kyǎ lahyǎ ní꤮. Má̤tôkhónuô thyáphú nè̤ ki ohtwǒprè̤ phú Cò́marya a tè̤thè́zṳ̂́ agněnuô ithyó cyá̤htya ní̤khyě nè̤né̤ pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Tè̤ithyó cyá̤htya ní̤né̤ dố né̤klò̤́pházye tôkyě nuôma, abwíataryě o tahe. Manárò ithyó cyá̤htya ní̤ nè̤né̤ phú Cò́marya thè́zṳ̂́ nò̌ ohtwǒprè̤ nè̤ nuôma abwítaryě o lò̌plǐ cò́. Pè̤ cuốithyó cyá̤htya ní̤tuố̤ pè̤né̤ phú Cò́marya a tè̤thè́zṳ̂́ nuô me̤těhérò, tè̤yěnuô a ki htwǒbwíhtwǒtaryě má̤lakǒ tû́yě tôhtû̌ agněnuô má̤to, shyé꤮ nopǎ tôhtû̌ agně bèbè, a htwǒbwíhtwǒtaryě má̤lakǒ cò́ pǎ.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Tè̤hébè yěnuôma acò́ate̤ rò kayǎ lò̌꤮ plǐ tǒkò phyésû lò̌thulò̌thè́ è,
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 má̤dố yě akhu-akhyě, pè̤ cyé̤pryě̤cyé̤li̤ me̤nyacò́ tè̤, me̤těhérò pè̤ dya pè̤ tè̤myásû̌ dố Cò́marya dố a htwǒprè̤ yětôprè̤ alo̤. È ma prè̤me̤lwóhteka̤ kayǎ lò̌꤮ plǐ, manárò kayǎ dố a zṳ̂́ka̤nyá̤ka̤ è tahe agněnuô, è ma prè̤me̤lwóhteka̤ dố a tǎ̤te̤ lốǔkhǒ tôprè̤hò́.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Mekyǎ èthǐ ngó̤ rò ithyóithya èthǐ ná tè̤yě tahe ní꤮.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Nè̤ ma kayǎ duhtyabyavi akhu-akhyě nò̌tane patí tǎ ǔ ná nè̤né̤ tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô, nè̤ tè̤hébèhésû̌ tahe bèbè, nè̤ me̤tè̤ ǐtětě꤮ bèbè, nè̤ tè̤mo̤ bèbè, nè̤ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ bèbè, nè̤ thè́plò a tè̤mwǒ̤plǐthǐplo tahe bèbè, htwǒhtya pé̤ ǔ lé̤myábû̌ dố aryá dố kayǎ zṳ̂́etè̤ tahe agně ní꤮.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Dyé nè̤ tè̤shuốtè̤khè̌ rò yácû́ hố pé̤ ǔ lisǎsè̌ dố ǔ mèthènyě ní꤮, hésodônyǎ luô̌ pé̤ ǔ rò, ithyóithya tuố̤ pé̤ ǔ shyé꤮ vǎ hyǎtuố̤kuô̌ nè̤ pǎnuô ní꤮.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Myátǎ̤bè́kyǎ tǎ Thè́ Sǎsè̌ Byacè ashyězṳ́ dố Cò́marya dyéhtuô̌hò́ nè̤nuô tǎmé̤ ní꤮. Bí prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ muố̤prû̌muố̤prè̤́ dố a htwǒ khuklò́khuklyǎ tahe behtya hò́ atakhu dố nè̤lo̤ akhè̌, nè̤ ní̤bè dǐtû́hò́ shyězṳ́ yěnuô dố kayǎ hépro̤ one nè̤rinè̤kyǎ nuôtahe a o hò́.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Thyáphú ǔ lò̌plǐ ki myáhtye nè̤ tè̤duhtyahtǔhtya yě agněnuô, dyélya̤ nè̤ thè́plò dố tè̤yětahe agně rò me̤ è pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Nè̤ hébèhésû̌ bèbè, nè̤ me̤tè̤ ǐtětě꤮ bèbè, nè̤ ithyóithya ǔ tahenuô bèbè, rò̤ní̤dyé è ní꤮. Oklò̤sò́ma dố tè̤yětahe akǔ pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮, me̤těhérò, nè̤ ki me̤phúnuô hérò nè̤ ki me̤lwóhteka̤ ní̤tû́dû nè̤né̤ má̤to, nè̤ ki me̤lwóhteka̤ tuố̤ pé̤kuô̌ kayǎ dố a ní̤huô̌kuô̌ nè̤ nuôtahe pǎ.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.