1 Timóteo 4

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Thè́ Sǎsè̌ Byacè héso tǎ̤te̤ hò́ ná shyé꤮ mò̤́nyě dốkhyě tahe akǔ pǎnuô, kayǎ tahehe ki vǐkyǎ lahyǎ a tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ pǎ rò èthǐ ki ní̤dǎ khǐné dố a lahǒ dûgně nuôtahe pǎ, rò a ki krwǒkuô̌ khǐné dố a lahǒlahya tahe a tè̤ithyóithya tahe pǎ.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Tè̤ithyóithya yětahe nuôma a hyǎ dố kayǎ lahǒlahya tahe a o. Bí èthǐ me̤thû́cò́tè̤ akhè̌nuô, a tane̤ ná a me̤thû́tè̤ taki꤮ to.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Èthǐ ithyóthû́ ǔ ná nò̌phyé ǔměǔvè̤ to, htuô̌rò sèesèǒ tahehenuô a nò̌duôeduôǒ ǔ. Manárò Cò́marya byálya̤ pé̤ sèe yětahe dố prè̤zṳ̂́enyá̤etè̤ tahe agně. Kayǎ dố a zṳ̂́enyá̤etè̤ tahe ná kayǎ dố a thè́gně tè̤má̤tè̤cò́ tahe agněnuô, a ki hébwíhétaryěhtya Cò́marya rò a phyée sèe dố Cò́marya byálya̤ yětahe hénuôma aní̤ prè́.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Me̤těhérò lò̌꤮ Cò́marya byálya̤ tè̤ tahe nuôma aryá lò̌plǐ pwǒ̤꤮ tôcô prè́. Ki nè̤ phyésûcyá̤ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô ná tè̤hébwíhétaryě hénuôma tǒ vǐkyǎ è tôcô꤮ to.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Me̤těhérò má̤ dố Cò́marya alǎ̤angó̤ ná pè̤ tè̤kwǐcò́bè̌ akhu-akhyě, Cò́marya cṳ̌hò́ dố a ki phyésû tè̤yětahe hò́.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Nè̤ ki ithyópé̤ puố̤vyá̤ Krístuphú tahe ná tè̤yětahe hénuôma nè̤ ki htwǒdû Jesǔ Krístu a prè̤me̤tè̤phú dố aryá tôprè̤ pǎ. Bí nè̤ me̤phúnuô akhè̌, nè̤ ki buôduhtya ní̤ kuô̌dû nè̤né̤ ná tè̤má̤tè̤cò́ dố tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ akǔ nuôtahe ná tè̤ithyóithya aryá dố nè̤ krwǒ me̤hò́ nuôtahe pǎ.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Manárò tè̤dyá dố꤮ nyénu dố a tǎ̤tǒtǎ̤bè kuô̌ ná cò́marya má̤to nuôtahe, tè̤dyá dố abwíataryě okuô̌ǔto nuôtahenuô, cuốvò̤ khè̌vò̤kyǎ lahyǎ ní꤮. Má̤tôkhónuô thyáphú nè̤ ki ohtwǒprè̤ phú Cò́marya a tè̤thè́zṳ̂́ agněnuô ithyó cyá̤htya ní̤khyě nè̤né̤ pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Tè̤ithyó cyá̤htya ní̤né̤ dố né̤klò̤́pházye tôkyě nuôma, abwíataryě o tahe. Manárò ithyó cyá̤htya ní̤ nè̤né̤ phú Cò́marya thè́zṳ̂́ nò̌ ohtwǒprè̤ nè̤ nuôma abwítaryě o lò̌plǐ cò́. Pè̤ cuốithyó cyá̤htya ní̤tuố̤ pè̤né̤ phú Cò́marya a tè̤thè́zṳ̂́ nuô me̤těhérò, tè̤yěnuô a ki htwǒbwíhtwǒtaryě má̤lakǒ tû́yě tôhtû̌ agněnuô má̤to, shyé꤮ nopǎ tôhtû̌ agně bèbè, a htwǒbwíhtwǒtaryě má̤lakǒ cò́ pǎ.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Tè̤hébè yěnuôma acò́ate̤ rò kayǎ lò̌꤮ plǐ tǒkò phyésû lò̌thulò̌thè́ è,
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 má̤dố yě akhu-akhyě, pè̤ cyé̤pryě̤cyé̤li̤ me̤nyacò́ tè̤, me̤těhérò pè̤ dya pè̤ tè̤myásû̌ dố Cò́marya dố a htwǒprè̤ yětôprè̤ alo̤. È ma prè̤me̤lwóhteka̤ kayǎ lò̌꤮ plǐ, manárò kayǎ dố a zṳ̂́ka̤nyá̤ka̤ è tahe agněnuô, è ma prè̤me̤lwóhteka̤ dố a tǎ̤te̤ lốǔkhǒ tôprè̤hò́.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Mekyǎ èthǐ ngó̤ rò ithyóithya èthǐ ná tè̤yě tahe ní꤮.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Nè̤ ma kayǎ duhtyabyavi akhu-akhyě nò̌tane patí tǎ ǔ ná nè̤né̤ tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô, nè̤ tè̤hébèhésû̌ tahe bèbè, nè̤ me̤tè̤ ǐtětě꤮ bèbè, nè̤ tè̤mo̤ bèbè, nè̤ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ bèbè, nè̤ thè́plò a tè̤mwǒ̤plǐthǐplo tahe bèbè, htwǒhtya pé̤ ǔ lé̤myábû̌ dố aryá dố kayǎ zṳ̂́etè̤ tahe agně ní꤮.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Dyé nè̤ tè̤shuốtè̤khè̌ rò yácû́ hố pé̤ ǔ lisǎsè̌ dố ǔ mèthènyě ní꤮, hésodônyǎ luô̌ pé̤ ǔ rò, ithyóithya tuố̤ pé̤ ǔ shyé꤮ vǎ hyǎtuố̤kuô̌ nè̤ pǎnuô ní꤮.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Myátǎ̤bè́kyǎ tǎ Thè́ Sǎsè̌ Byacè ashyězṳ́ dố Cò́marya dyéhtuô̌hò́ nè̤nuô tǎmé̤ ní꤮. Bí prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ muố̤prû̌muố̤prè̤́ dố a htwǒ khuklò́khuklyǎ tahe behtya hò́ atakhu dố nè̤lo̤ akhè̌, nè̤ ní̤bè dǐtû́hò́ shyězṳ́ yěnuô dố kayǎ hépro̤ one nè̤rinè̤kyǎ nuôtahe a o hò́.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Thyáphú ǔ lò̌plǐ ki myáhtye nè̤ tè̤duhtyahtǔhtya yě agněnuô, dyélya̤ nè̤ thè́plò dố tè̤yětahe agně rò me̤ è pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Nè̤ hébèhésû̌ bèbè, nè̤ me̤tè̤ ǐtětě꤮ bèbè, nè̤ ithyóithya ǔ tahenuô bèbè, rò̤ní̤dyé è ní꤮. Oklò̤sò́ma dố tè̤yětahe akǔ pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮, me̤těhérò, nè̤ ki me̤phúnuô hérò nè̤ ki me̤lwóhteka̤ ní̤tû́dû nè̤né̤ má̤to, nè̤ ki me̤lwóhteka̤ tuố̤ pé̤kuô̌ kayǎ dố a ní̤huô̌kuô̌ nè̤ nuôtahe pǎ.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.