1 Timóteo 4

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Thè́ Sǎsè̌ Byacè héso tǎ̤te̤ hò́ ná shyé꤮ mò̤́nyě dốkhyě tahe akǔ pǎnuô, kayǎ tahehe ki vǐkyǎ lahyǎ a tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ pǎ rò èthǐ ki ní̤dǎ khǐné dố a lahǒ dûgně nuôtahe pǎ, rò a ki krwǒkuô̌ khǐné dố a lahǒlahya tahe a tè̤ithyóithya tahe pǎ.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Tè̤ithyóithya yětahe nuôma a hyǎ dố kayǎ lahǒlahya tahe a o. Bí èthǐ me̤thû́cò́tè̤ akhè̌nuô, a tane̤ ná a me̤thû́tè̤ taki꤮ to.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Èthǐ ithyóthû́ ǔ ná nò̌phyé ǔměǔvè̤ to, htuô̌rò sèesèǒ tahehenuô a nò̌duôeduôǒ ǔ. Manárò Cò́marya byálya̤ pé̤ sèe yětahe dố prè̤zṳ̂́enyá̤etè̤ tahe agně. Kayǎ dố a zṳ̂́enyá̤etè̤ tahe ná kayǎ dố a thè́gně tè̤má̤tè̤cò́ tahe agněnuô, a ki hébwíhétaryěhtya Cò́marya rò a phyée sèe dố Cò́marya byálya̤ yětahe hénuôma aní̤ prè́.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Me̤těhérò lò̌꤮ Cò́marya byálya̤ tè̤ tahe nuôma aryá lò̌plǐ pwǒ̤꤮ tôcô prè́. Ki nè̤ phyésûcyá̤ tè̤pwǒ̤꤮ tôcô ná tè̤hébwíhétaryě hénuôma tǒ vǐkyǎ è tôcô꤮ to.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Me̤těhérò má̤ dố Cò́marya alǎ̤angó̤ ná pè̤ tè̤kwǐcò́bè̌ akhu-akhyě, Cò́marya cṳ̌hò́ dố a ki phyésû tè̤yětahe hò́.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nè̤ ki ithyópé̤ puố̤vyá̤ Krístuphú tahe ná tè̤yětahe hénuôma nè̤ ki htwǒdû Jesǔ Krístu a prè̤me̤tè̤phú dố aryá tôprè̤ pǎ. Bí nè̤ me̤phúnuô akhè̌, nè̤ ki buôduhtya ní̤ kuô̌dû nè̤né̤ ná tè̤má̤tè̤cò́ dố tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ akǔ nuôtahe ná tè̤ithyóithya aryá dố nè̤ krwǒ me̤hò́ nuôtahe pǎ.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Manárò tè̤dyá dố꤮ nyénu dố a tǎ̤tǒtǎ̤bè kuô̌ ná cò́marya má̤to nuôtahe, tè̤dyá dố abwíataryě okuô̌ǔto nuôtahenuô, cuốvò̤ khè̌vò̤kyǎ lahyǎ ní꤮. Má̤tôkhónuô thyáphú nè̤ ki ohtwǒprè̤ phú Cò́marya a tè̤thè́zṳ̂́ agněnuô ithyó cyá̤htya ní̤khyě nè̤né̤ pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Tè̤ithyó cyá̤htya ní̤né̤ dố né̤klò̤́pházye tôkyě nuôma, abwíataryě o tahe. Manárò ithyó cyá̤htya ní̤ nè̤né̤ phú Cò́marya thè́zṳ̂́ nò̌ ohtwǒprè̤ nè̤ nuôma abwítaryě o lò̌plǐ cò́. Pè̤ cuốithyó cyá̤htya ní̤tuố̤ pè̤né̤ phú Cò́marya a tè̤thè́zṳ̂́ nuô me̤těhérò, tè̤yěnuô a ki htwǒbwíhtwǒtaryě má̤lakǒ tû́yě tôhtû̌ agněnuô má̤to, shyé꤮ nopǎ tôhtû̌ agně bèbè, a htwǒbwíhtwǒtaryě má̤lakǒ cò́ pǎ.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Tè̤hébè yěnuôma acò́ate̤ rò kayǎ lò̌꤮ plǐ tǒkò phyésû lò̌thulò̌thè́ è,
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 má̤dố yě akhu-akhyě, pè̤ cyé̤pryě̤cyé̤li̤ me̤nyacò́ tè̤, me̤těhérò pè̤ dya pè̤ tè̤myásû̌ dố Cò́marya dố a htwǒprè̤ yětôprè̤ alo̤. È ma prè̤me̤lwóhteka̤ kayǎ lò̌꤮ plǐ, manárò kayǎ dố a zṳ̂́ka̤nyá̤ka̤ è tahe agněnuô, è ma prè̤me̤lwóhteka̤ dố a tǎ̤te̤ lốǔkhǒ tôprè̤hò́.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Mekyǎ èthǐ ngó̤ rò ithyóithya èthǐ ná tè̤yě tahe ní꤮.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Nè̤ ma kayǎ duhtyabyavi akhu-akhyě nò̌tane patí tǎ ǔ ná nè̤né̤ tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô, nè̤ tè̤hébèhésû̌ tahe bèbè, nè̤ me̤tè̤ ǐtětě꤮ bèbè, nè̤ tè̤mo̤ bèbè, nè̤ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ bèbè, nè̤ thè́plò a tè̤mwǒ̤plǐthǐplo tahe bèbè, htwǒhtya pé̤ ǔ lé̤myábû̌ dố aryá dố kayǎ zṳ̂́etè̤ tahe agně ní꤮.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Dyé nè̤ tè̤shuốtè̤khè̌ rò yácû́ hố pé̤ ǔ lisǎsè̌ dố ǔ mèthènyě ní꤮, hésodônyǎ luô̌ pé̤ ǔ rò, ithyóithya tuố̤ pé̤ ǔ shyé꤮ vǎ hyǎtuố̤kuô̌ nè̤ pǎnuô ní꤮.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Myátǎ̤bè́kyǎ tǎ Thè́ Sǎsè̌ Byacè ashyězṳ́ dố Cò́marya dyéhtuô̌hò́ nè̤nuô tǎmé̤ ní꤮. Bí prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ muố̤prû̌muố̤prè̤́ dố a htwǒ khuklò́khuklyǎ tahe behtya hò́ atakhu dố nè̤lo̤ akhè̌, nè̤ ní̤bè dǐtû́hò́ shyězṳ́ yěnuô dố kayǎ hépro̤ one nè̤rinè̤kyǎ nuôtahe a o hò́.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Thyáphú ǔ lò̌plǐ ki myáhtye nè̤ tè̤duhtyahtǔhtya yě agněnuô, dyélya̤ nè̤ thè́plò dố tè̤yětahe agně rò me̤ è pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Nè̤ hébèhésû̌ bèbè, nè̤ me̤tè̤ ǐtětě꤮ bèbè, nè̤ ithyóithya ǔ tahenuô bèbè, rò̤ní̤dyé è ní꤮. Oklò̤sò́ma dố tè̤yětahe akǔ pwǒ̤꤮ tôphuố ní꤮, me̤těhérò, nè̤ ki me̤phúnuô hérò nè̤ ki me̤lwóhteka̤ ní̤tû́dû nè̤né̤ má̤to, nè̤ ki me̤lwóhteka̤ tuố̤ pé̤kuô̌ kayǎ dố a ní̤huô̌kuô̌ nè̤ nuôtahe pǎ.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.