1 Pedro 5

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vǎ ma prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ muố̤prè̤́ khuklò́ tôprè̤, htuô̌rò vǎ ma prè̤khyáluô̌ pé̤ Krístu a tè̤khyácyě̤khyácṳ̂ ari-akyǎ tôprè̤. Htuô̌to shyé꤮ Cò́marya dyéluô̌ hò́ ǔ ná a tè̤taryědu taryěhtǔ akhè̌pǎnuô, vǎ bèbè, vǎ ki otố̤kuô̌ ná a tè̤taryědu taryěhtǔ yěnuô pǎ. Khǒnyá̤rò vǎ kwǐthè́zò̤ thǐ prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ muố̤prû̌muố̤prè̤́ dố a htwǒ khuklò́khuklyǎ tahe,
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 thǐ dố a htwǒ prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ khuklò́dukhusuhtǔ dố athyáná prè̤kyě̤thímí thǐ tahenuô, myákhwèní̤ lahyǎ Cò́marya athímímṳ dố a dyé thǐ yěnuôtômṳ, rò opò̤́myáryá lahyǎ prè̤zṳ̂́etè̤phú nuôtahe, rò thè́plò o myáryá lahyǎ èthǐ phú Cò́marya thè́zṳ̂́ nò̌myá thǐ nuô ní꤮. Me̤ tǎ phú ǔ nò̌shyo thǐ rò thǐ me̤prè́nuô tǎmé̤. Myádu lahyǎ khwókè rò me̤ lahyǎ tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô, thǐ ki htwǒ khódû kayǎ dố a thè́plòshyo me̤ Cò́marya a tè̤phyétè̤me̤ tahe ní꤮.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Prè̤zṳ̂́etè̤ plò́mṳphú dố Cò́marya nò̌myánò̌khwèní̤ thǐ yětahenuô, nò̌e thǐ taryěshyosò̌ rò pốshyopốsò̌ ní̤ èthǐ tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô, htwǒpé̤dû thímí nuôtômṳ alé̤myábû̌kuô̌ thǐ ní꤮.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Rò bí prè̤kyě̤thímí akhuklò́ dulố Krístu yě ki hyǎ akhè̌pǎnuô, a ki dyé thǐ tè̤taryědu taryěhtǔ akhuklwǒ̤ dố ataryě lamé̤kyǎ pé̤pǎ tôphuố꤮ to yěnuô pǎ.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Phú vǎ hé pé̤ htuô̌hò́ thǐ ná tè̤shyalya̤thè́ ari-akyǎ nuô hò́, thǐ dố a nacè̤́klò̌ tahenuô, thǐ bè shyalya̤ lahyǎ thǐ thè́plò dố muố̤prû̌muố̤prè̤́ tahe alè̤̌. Thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤ tǒbè kû̌thyáhtya lahyǎ tè̤shyalya̤ thè́plò tôprè̤ ná tôprè̤ thyáná thǐ kû̌thyáhtya hyeca̤nuô, me̤těhérò, lisǎsè̌kǔ hé,
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Phúnuô akhu-akhyě, shyalya̤ lahyǎ thǐ thè́plò dố Cò́marya a tè̤pro̤tè̤prya̤ alè̤̌ yěnuô ní꤮. Shyé꤮ shuốkhè̌ tǒbèhò́ ná Cò́marya athè́plò hò́ pǎnuô, a ki dyahtyalô̌ní̤ thǐ pǎ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Cò́marya thè́plòo myákhwèní̤ thǐ akhu-akhyě, behtya lahyǎ thǐ tè̤bèzò̤bèthi lò̌꤮ plǐ dố Cò́marya alo̤ nuô.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ithyólya̤ ní̤dyé kuô̌ thǐné̤ rò orò̤oryě̤ kuô̌ lahyǎ, othǎklyǎ kuô̌ lahyǎ ní꤮. Khǐnéricyá̤ khuklò́ dố a thè́hte thǐ yě tôduô̌nuô a cuốlě myácǒmyákǐ ǔ thyáná ǎyǎthǐ dố akò̤́akrṳ́ rò a lěmyápṳ̌ kayǎ dố a ki píklǔnuô̌ èthǐ pǎ nuôtahe cò́.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Oklò̤sò́ma lahyǎ dố thǐ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ akǔ. Rò me̤tǎ̤tṳ̂̌sû lahyǎ khǐnéricyá̤ khuklò́ ní꤮, me̤těhérò, thǐ thè́gně ná thǐpuố̤thǐvyá̤ dố a o dố hekhu sǐbalò̌ dố a zṳ̂́enyá̤etè̤ thyáná thǐ yětahenuô, a khyábèkuô̌ hò́ tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ phú thǐ khyábè hò́ yěnuô hò́.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Cò́marya ma tè̤bwítè̤taryě lò̌꤮ plǐ a Byacè rò a è́ thǐ dố a ki dyékuô̌ thǐ atè̤taryědu taryěhtǔ tacṳ́prè̤ dố Jesǔ Krístu akǔ yěnuô pǎ. Bí thǐ khyábè tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ taplô̤taplyáphú yě ki talwó htuô̌hò́ pǎnuô, Cò́marya ané̤byacè ní̤dû a ki me̤klò̤me̤ma tanyǎ ryákhyě thǐ pǎ, htuô̌rò a ki dyéshyodyésò̌htya thǐhè̌thǐre pǎ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Tè̤pro̤tè̤prya̤ ki otố̤kuô̌dû ná Cò́marya tacṳ́prè̤ talèkrè́ ní꤮. Amèn.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Vǎ rǎphuô pé̤ prè́ thǐ liyě prè́. Vǎ dyéhè̌dyére thǐ, htuô̌rò vǎ khyá vǎthè́ ná tè̤yěma Cò́marya abwíataryě má̤lakǒ cò́. Oklò̤sò́ma lahyǎ dố tè̤yěnuô akǔ ní꤮. Sila dố vǎ dya è phú vǎ puố̤vyá̤ dố acò́ ná angó̤yě tôprè̤nuô, a rǎcwó̤ pé̤kuô̌ vǎ liyětôba.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Vǎphúkhǔ Marko ná thǐ puố̤vyá̤ prè̤zṳ̂́etè̤ plò́mṳphú dố vǐ̤ Babylonia akǔ dố Cò́marya nwóhtya kuô̌ è thyáná thǐ yěnuôtahe, thǔ cuốpé̤ kuô̌ thǐ tè̤hémo̤héryá tahe.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Hémo̤héryá khyělǔ rò nuô̤mû́ khyělǔ ná Krístuphú atè̤mo̤ yěnuô ní꤮. Lò̌꤮ thǐ dố a htwǒhò́ Krístu atè̤ yětahenuô, Cò́marya a tè̤kacṳ́kabè́ ki o kuô̌dû ná thǐ ní꤮.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.