1 Pedro 5

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vǎ ma prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ muố̤prè̤́ khuklò́ tôprè̤, htuô̌rò vǎ ma prè̤khyáluô̌ pé̤ Krístu a tè̤khyácyě̤khyácṳ̂ ari-akyǎ tôprè̤. Htuô̌to shyé꤮ Cò́marya dyéluô̌ hò́ ǔ ná a tè̤taryědu taryěhtǔ akhè̌pǎnuô, vǎ bèbè, vǎ ki otố̤kuô̌ ná a tè̤taryědu taryěhtǔ yěnuô pǎ. Khǒnyá̤rò vǎ kwǐthè́zò̤ thǐ prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ muố̤prû̌muố̤prè̤́ dố a htwǒ khuklò́khuklyǎ tahe,
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 thǐ dố a htwǒ prè̤zṳ̂́etè̤plò́mṳ khuklò́dukhusuhtǔ dố athyáná prè̤kyě̤thímí thǐ tahenuô, myákhwèní̤ lahyǎ Cò́marya athímímṳ dố a dyé thǐ yěnuôtômṳ, rò opò̤́myáryá lahyǎ prè̤zṳ̂́etè̤phú nuôtahe, rò thè́plò o myáryá lahyǎ èthǐ phú Cò́marya thè́zṳ̂́ nò̌myá thǐ nuô ní꤮. Me̤ tǎ phú ǔ nò̌shyo thǐ rò thǐ me̤prè́nuô tǎmé̤. Myádu lahyǎ khwókè rò me̤ lahyǎ tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô, thǐ ki htwǒ khódû kayǎ dố a thè́plòshyo me̤ Cò́marya a tè̤phyétè̤me̤ tahe ní꤮.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Prè̤zṳ̂́etè̤ plò́mṳphú dố Cò́marya nò̌myánò̌khwèní̤ thǐ yětahenuô, nò̌e thǐ taryěshyosò̌ rò pốshyopốsò̌ ní̤ èthǐ tǎmé̤ ní꤮. Má̤tôkhónuô, htwǒpé̤dû thímí nuôtômṳ alé̤myábû̌kuô̌ thǐ ní꤮.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Rò bí prè̤kyě̤thímí akhuklò́ dulố Krístu yě ki hyǎ akhè̌pǎnuô, a ki dyé thǐ tè̤taryědu taryěhtǔ akhuklwǒ̤ dố ataryě lamé̤kyǎ pé̤pǎ tôphuố꤮ to yěnuô pǎ.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Phú vǎ hé pé̤ htuô̌hò́ thǐ ná tè̤shyalya̤thè́ ari-akyǎ nuô hò́, thǐ dố a nacè̤́klò̌ tahenuô, thǐ bè shyalya̤ lahyǎ thǐ thè́plò dố muố̤prû̌muố̤prè̤́ tahe alè̤̌. Thǐ pwǒ̤꤮ tôprè̤ tǒbè kû̌thyáhtya lahyǎ tè̤shyalya̤ thè́plò tôprè̤ ná tôprè̤ thyáná thǐ kû̌thyáhtya hyeca̤nuô, me̤těhérò, lisǎsè̌kǔ hé,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Phúnuô akhu-akhyě, shyalya̤ lahyǎ thǐ thè́plò dố Cò́marya a tè̤pro̤tè̤prya̤ alè̤̌ yěnuô ní꤮. Shyé꤮ shuốkhè̌ tǒbèhò́ ná Cò́marya athè́plò hò́ pǎnuô, a ki dyahtyalô̌ní̤ thǐ pǎ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Cò́marya thè́plòo myákhwèní̤ thǐ akhu-akhyě, behtya lahyǎ thǐ tè̤bèzò̤bèthi lò̌꤮ plǐ dố Cò́marya alo̤ nuô.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ithyólya̤ ní̤dyé kuô̌ thǐné̤ rò orò̤oryě̤ kuô̌ lahyǎ, othǎklyǎ kuô̌ lahyǎ ní꤮. Khǐnéricyá̤ khuklò́ dố a thè́hte thǐ yě tôduô̌nuô a cuốlě myácǒmyákǐ ǔ thyáná ǎyǎthǐ dố akò̤́akrṳ́ rò a lěmyápṳ̌ kayǎ dố a ki píklǔnuô̌ èthǐ pǎ nuôtahe cò́.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Oklò̤sò́ma lahyǎ dố thǐ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ akǔ. Rò me̤tǎ̤tṳ̂̌sû lahyǎ khǐnéricyá̤ khuklò́ ní꤮, me̤těhérò, thǐ thè́gně ná thǐpuố̤thǐvyá̤ dố a o dố hekhu sǐbalò̌ dố a zṳ̂́enyá̤etè̤ thyáná thǐ yětahenuô, a khyábèkuô̌ hò́ tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ phú thǐ khyábè hò́ yěnuô hò́.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Cò́marya ma tè̤bwítè̤taryě lò̌꤮ plǐ a Byacè rò a è́ thǐ dố a ki dyékuô̌ thǐ atè̤taryědu taryěhtǔ tacṳ́prè̤ dố Jesǔ Krístu akǔ yěnuô pǎ. Bí thǐ khyábè tè̤cyě̤tè̤cṳ̂ taplô̤taplyáphú yě ki talwó htuô̌hò́ pǎnuô, Cò́marya ané̤byacè ní̤dû a ki me̤klò̤me̤ma tanyǎ ryákhyě thǐ pǎ, htuô̌rò a ki dyéshyodyésò̌htya thǐhè̌thǐre pǎ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Tè̤pro̤tè̤prya̤ ki otố̤kuô̌dû ná Cò́marya tacṳ́prè̤ talèkrè́ ní꤮. Amèn.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Vǎ rǎphuô pé̤ prè́ thǐ liyě prè́. Vǎ dyéhè̌dyére thǐ, htuô̌rò vǎ khyá vǎthè́ ná tè̤yěma Cò́marya abwíataryě má̤lakǒ cò́. Oklò̤sò́ma lahyǎ dố tè̤yěnuô akǔ ní꤮. Sila dố vǎ dya è phú vǎ puố̤vyá̤ dố acò́ ná angó̤yě tôprè̤nuô, a rǎcwó̤ pé̤kuô̌ vǎ liyětôba.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Vǎphúkhǔ Marko ná thǐ puố̤vyá̤ prè̤zṳ̂́etè̤ plò́mṳphú dố vǐ̤ Babylonia akǔ dố Cò́marya nwóhtya kuô̌ è thyáná thǐ yěnuôtahe, thǔ cuốpé̤ kuô̌ thǐ tè̤hémo̤héryá tahe.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Hémo̤héryá khyělǔ rò nuô̤mû́ khyělǔ ná Krístuphú atè̤mo̤ yěnuô ní꤮. Lò̌꤮ thǐ dố a htwǒhò́ Krístu atè̤ yětahenuô, Cò́marya a tè̤kacṳ́kabè́ ki o kuô̌dû ná thǐ ní꤮.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.