1 João 5

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ǔpě꤮ tôprè̤ bèbè a ki zṳ̂́e ná Jesǔ ma Krístu hénuô, a htwǒhò́ Cò́marya aphúalye̤ tôprè̤hò́, htuô̌to ǔpě꤮ tôprè̤ bèbè a ki mo̤ní̤ phè̌ nuôma, a mo̤ní̤ kuô̌dûhò́ aphúalye̤ tahe hò́.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Bí pè̤ mo̤ní̤ Cò́marya rò pè̤ cṳ̌e a tè̤mekyǎngó̤ akhè̌nuô, pè̤ thè́gněhò́ ná pè̤ mo̤ní̤ Cò́marya aphúalye̤ tahe hò́.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Me̤těhérò tè̤mo̤ní̤ Cò́marya angó̤lasá ma má̤hò́ tè̤cṳ̌e a tè̤mekyǎngó̤ yětahe hò́. Rò pè̤ ki krwǒme̤ kuô̌ lò̌lò̌꤮ a tè̤mekyǎngó̤ nuôtahe hénuôma apyá̤ náto.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Me̤těhérò Cò́marya aphú pwǒ̤꤮ tôprè̤ nuô a me̤pé̤ lò̌ hò́ hekhu lé̤klǒ mǔmyá̤ tahehò́. Pè̤ me̤pé̤ hekhu lé̤klǒ mǔmyá̤ tahe ná pè̤ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ akhyě hò́.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ǔpě tôprè̤ ki me̤pé̤bè́ hekhu alé̤klǒ mǔmyá̤ yětahe pě? Tû́prè́ kayǎ dố a zṳ̂́e ná Jesǔ nuôma Cò́marya aphúkhǔ tôprè̤ nuôtahe ki me̤pé̤ pǎ.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Jesǔ Krístu hyǎlya̤ dố hekhuyě rò a hyǎplwǒ ané̤ ná htyě, a hyǎ khyáthyě ané̤ rò athwi bèhtwílya̤. A hyǎ tû́prè́ ná htyě tôcô má̤to. A hyǎ lò̌ cò́ htyě ná thwi nyě̤cô lò̌ cò́. Thè́ Sǎsè̌ Byacè ní̤dû khyáhò́ athè́ ná yěnuôma a tǒhò́, me̤těhérò Thè́ Sǎsè̌ Byacè ma acò́ate̤.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Tè̤khyáthè́ nuôma a o thuô̌cô.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 A o kryá꤮ ǐtě hénuôma Thè́ Sǎsè̌ Byacè ná htyě ná thwi rò yěthuô̌cô lò̌nuô a thè́plòtǒ thyákhyělǔ tôcôtuô̌.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Pè̤ zṳ̂́e prè̤lukayǎ a tè̤khyáthè́ tadû́rò Cò́marya a tè̤khyáthè́ nuôma a tǒklò̌ ná nuô, me̤těhérò yěnuôma tè̤khyáthè́ dố Cò́marya dyéhò́ pè̤ ná aphúkhǔ ari-akyǎ hò́.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Phúnuôrò kayǎ dố a zṳ̂́e Cò́marya aphúkhǔ yětahenuô a thè́gně tǎ̤te̤ cò́ ná Cò́marya khyáluô̌ athè́ yěnuôma atǒ má̤lakǒ cò́. Manárò kayǎ dố a zṳ̂́e Cò́marya to tahenuô, a hé Cò́marya ná kayǎ lahǒ, me̤těhérò dố a zṳ̂́e kuô̌ Cò́marya khyá athè́ ná aphúkhǔ ari-akyǎ yěnuô to akhu-akhyě, a hé lahyǎ phúnuô prè́.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Rò tè̤khyáthè́ ma ǐtětě hérò, Cò́marya dyélya̤ pé̤ pè̤ tè̤htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ talèkrè́ rò tè̤htwǒprè̤ a khǎshyékhǎrya̤ yěnuôma a o dố aphúkhǔ akǔ nuô.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Ǔpě꤮ tôprè̤ bèbè dố a ní̤bè aphúkhǔ yěnuôma, a ní̤bèhò́ tè̤htwǒprè̤ yěnuô hò́. Manárò ǔpě꤮ tôprè̤ bèbè dố a ní̤bè kuô̌ǔ Cò́marya aphúkhǔyě to nuôma, a ní̤bè kuô̌ǔ tè̤htwǒprè̤ to.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tè̤ dố vǎ rǎ pé̤ thǐ yěnuôma, thyáphú thǐ dố a zṳ̂́e Cò́marya aphúkhǔ amwi̤ yětahe ki thè́gně ní̤dyédû thǐné̤ ná thǐ ní̤bèhò́ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ talèkrè́ hò́ agněnuôrò, vǎ rǎ pé̤ thǐ prè́.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Dố Cò́marya anyěhyǎ nuô, pè̤ zṳ̂́elya̤ní̤ dyédû pè̤né̤ ná pè̤ kwǐ ǐtětě꤮ bèbè, ki atǒ ná lǔthè́plò hénuôma, a klyá ní̤dǎ nyǎ pè̤ tè̤kwǐcò́bè̌ hò́.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Pè̤ thè́gněhò́ ná a ní̤dǎ hò́ pè̤ tè̤kwǐcò́bè̌ yě akhu-akhyě, pè̤ zṳ̂́ehò́ ná a ki dyétǎ̤ nyǎ hò́ pè̤ tè̤ dố pè̤ kwǐ è nuôtahe pǎ hò́.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Kayǎ tôprè̤prè̤ ki myáhtye apuố̤vyá̤ Krístuphú tôprè̤prè̤ me̤tè̤thû́ dố a ki dyé htwǒhtya lǔ tè̤thyě má̤to hénuô, a ki kwǐtè̤ dố Cò́marya a o rò Cò́marya ki dyé kayǎ dố a me̤tè̤thû́ yěnuô tôprè̤ thè́htwǒprè̤ pǎ. Manárò tè̤thû́ dố a ki dyé htwǒhtya lǔ ná tè̤thyě hénuôma, vǎ thè́zṳ̂́ hé thǐ ná tè̤thû́ phúnuô tahenuô thǐ tǒ kwǐcò́bè̌htya pé̤ lǔgně dố Cò́marya a o to.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Lò̌꤮ me̤ tè̤mǔmyá̤ricyá̤ tahe nuôma tè̤thû́ hò́ tadû́rò tè̤thû́ dố a thǔcuố kayǎ dố tè̤thyě má̤to nuô a o prè́.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Pè̤ thè́gně ná Cò́marya aphúalye̤ tahe nuôma, a me̤ plehyǎlǎ pǎ tè̤thû́tè̤ora takhyá꤮ to. Me̤těhérò Cò́marya aphúkhǔ Jesǔ yěnuô a takò́takè̤ tǎ̤tṳ̂̌ ní̤dyé èthǐ rò khǐnéricyá̤ khuklò́ dố a me̤ tè̤mǔmyá̤ yětôduô̌nuô a me̤bèsè̌cyá̤ èthǐ to.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Pè̤ thè́gně ná pè̤ yětahe nuôma Cò́marya aphúalye̤ tahe tadû́rò lò̌꤮ kayǎ dố aruô tahe nuôma a o lahyǎ dố khǐnéricyá̤ khuklò́ dố a me̤ tè̤mǔmyá̤ yětôduô̌ a tè̤pốtarí alè̤̌.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Thyáphú pè̤ ki thè́gně kuô̌dû ǔ Cò́marya dố atǒ yětôprè̤nuô, pè̤ thè́gněhò́ ná Cò́marya aphúkhǔyě hyǎ dyé thè́gněplǒ pé̤ hò́ pè̤ hò́. Pè̤ o dố Cò́marya dố atǒ yětôprè̤ ná aphúkhǔ Jesǔ Krístu yětôprè̤ akǔ hò́. È ma Cò́marya dố atǒ tôprè̤, htuô̌to Cò́marya dố a dyé ǔ thè́htwǒprè̤ tacṳ́prè̤ tôprè̤.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Vǎphúvǎlye̤ thǐ꤮ cò́bè̌ tǎ lahyǎ Cò́marya dố aruô nuôtahe tǎmé̤ ní꤮.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.