1 Coríntios 6

Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Thǐ ki klyélǔngǎlǔ hérò thǐ cuố è́htya cirya tuố̤ lǔ tôprè̤ ná tôprè̤ dố kayǎdu dố a zṳ̂́e Krístu to tahe ahi me̤tě? Thǐ ná thǐ è́ hébèplǒ ní̤dyé lǔ rò thǐ nò̌cirya ná Cò́marya akayǎ tahe to me̤tě?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Cò́marya akayǎ tahenuô, a ki cirya prè̤lu hekhuphú pǎnuôma thǐ thè́gně to è̌? Thǐ ma kayǎ tahe dố a bè cirya cò́ prè̤lu hekhuphú o dố hekhu yětôba lò̌ cò́ pǎ akhu-akhyě, tè̤ritè̤kyǎ phúbò̌phúbí yětahe prè́ rò thǐ tǒbè hébèplǒ pé̤ nyǎ ǔ to è̌?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Dố mò́khu pǎ nuô, pè̤ bè cirya cò́ mò́khu tanéphú cò́ pǎ tahe nuôma thǐ thè́gně to è̌? Phúnuôrò hekhuné̤khu a tè̤klyélǔngǎlǔ phúyě tahe prè́ rò pè̤ cuố ciryaní̤ to me̤tě?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Tè̤klyélǔngǎlǔ phúyě ki ohtwǒhtya rò, thǐ cuố tǒ kayǎ dố a htwǒ kuô̌ prè̤zṳ̂́etè̤ plò́mṳphú to tahe a o rò thǐ cuố nò̌cirya tuố̤ èthǐ me̤tě?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Thè́tarè̤̌ tadû꤮ ké̤ cò́. Dố thǐ prè̤zṳ̂́etè̤ plò́mṳphú aklè̌ ní̤dû nuô kayǎ dố a o ná tè̤tane̤cyá̤ rò a hébè ciryacyá̤ pé̤ Krístuphú yětahe a tè̤klyéngǎ lǔ yě bí aplèkǔ nuô patítadû tôprè̤ nuôma aklyá o nyǎ prè́.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Thǐ cuố me̤ khódû lahyǎ thǐgně phútě. Thǐ ná thǐ cuố è́htya tuố̤ lǔ dố kayǎdu hi rò cuố nò̌cirya tuố̤ ná kayǎ dố a zṳ̂́e kuô̌ǔ Krístu to yětahe vǎ!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Dố thǐ ná thǐ cuố è́htya hébè lǔ dố kayǎdu hi akhu-akhyě, a dyéluô̌ hò́ ná thǐ lacṳ́kyǎ lò̌lá̤takli hò́. Phû꤮ ná thǐ me̤phúnuô rò thǐ khyáthè́plòhtǔ pé̤kyǎ thǐ puố̤vyá̤ dố a me̤thû́ thǐ yěnuôma aryáklò̌ to è̌? Phû꤮ ná thǐ è́htya thǐ puố̤vyá̤ Krístuphú dố kayǎdu ahi nuô, thǐ plwǒ thukyǎ thǐ tǎ̤muô̌tǎ̤tè̤ tahe nuôma aryáklò̌ pǎ cò́.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Phúyěnuôrò thǐ me̤ to. Thǐ cuố me̤thû́ ní̤dyé khyělǔ tôprè̤ ná tôprè̤. Htuô̌to thǐ cuố pṳ̂́phezè́plè́phe ní̤dyé khyělǔ tôprè̤ ná tôprè̤. Thǐ Krístuphú ná Krístuphú cuốme̤ ní̤dyédû lǔ phútě.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Kayǎhǎ kayǎkǎkè, kayǎ mǔmyá̤ricyá̤ tahenuô a htwǒ ní̤ kuô̌ǔ Cò́marya a htyěphúké̤phú dố lǔhtyělǔké̤kǔ to pǎ nuôma thǐ thè́gně to è̌? Thyáphú thǐ ki me̤thû́ tǎ lahyǎ tǎmé̤ nuô, tane̤ tǎ̤tǎ̤ lahyǎ vǎ hé thǐ yěnuô. Kayǎ dố a lṳ̂krwǒme̤ tè̤thè́zṳ̂́ patápatô̌ tahe, kayǎ dố a cò́bè̌ prè̤zo̤ tahe, kayǎ dố a cuốthû́ ǔphúǔmě tahe, prè̤khǔ ná prè̤khǔ cuốthû́ khyělǔ nuôtahe,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 htuô̌to kayǎ ehuôehí tahe, kayǎ dố a pṳ̌ kò́vè̌kò́pra e ní̤dyé dûgně tahe, kayǎ emṳ̂ǒpryá tahe, kayǎ dố a dyámwi̤htyězo̤ ǔ, ná kayǎ dố a lahǒe ǔ rû̌ tahenuô a htwǒ ní̤ cyá̤ kuô̌ǔ Cò́marya a htyěphúké̤phú dố lǔhtyělǔké̤kǔ to.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Dố thǐklè̌ tahehe nuô, dố nuôkhè̌ ma a htwǒ htuô̌hò́ kayǎcyě̤ kayǎricyá̤ thyáná nuôhò́ tadû́rò Cò́marya sǐplǐkyǎ htuô̌hò́ thǐ tè̤thû́ hò́. Rò khǒnyá̤yě thǐ htwǒ hò́ Cò́marya atè̤ hò́. Dố Byacè Jesǔ Krístu ná Cò́marya a Thè́ Sǎsè̌ akhu-akhyěrò khǒnyá̤yě, Cò́marya dyahò́ thǐ phú kayǎcò́kayǎte̤ tahenuô hò́.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Dố thǐklè̌ tahehenuô, a hé, “Vǎ me̤ ǐtětě꤮ ma aní̤ prè́,” a hé phúnuô ma a má̤hò́ tadû́rò ǐtětě꤮ ma aryá lò̌ dố thǐgně má̤to. Vǎ me̤ ǐtětě꤮ ma aní̤ prè́ tadû́rò vǎ plwǒhtwǒ vǎné̤ ná lò̌꤮ tè̤ dố vǎ thè́zṳ̂́ me̤ nuôtahe acṳ̂́ to.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 “Sèe ma hò́kǔ agně, hò́kǔ ma sèe agně,” kayǎ tahehe ki hé phúnuô. Amá̤vǎ, manárò yěnyě̤cônuô Cò́marya ki me̤pyékyǎ lò̌ pǎ. Né̤klò̤́ yěma lé̤nò̌e ná tè̤patápatô̌ agně má̤to. Má̤dû lé̤nò̌e ná Byacè a tè̤thè́zṳ̂́ nò̌me̤ pè̤ tahe agně prè́. Dố Byacè yě akhu-akhyěrò, shyé꤮ nopǎ a ki me̤ ihtòka̤khyě khyěthyá pè̤ né̤klò̤́ yěnuô pǎ.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Cò́marya dố a me̤htwǒprè̤ ka̤khyě Byacè dố tè̤thyě yětôprè̤nuô, a ki me̤htwǒprè̤ ka̤khyě kuô̌ pè̤ dố tè̤thyě ná a tè̤pro̤tè̤prya̤ shyosò̌ yěnuô pǎ.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Thǐ né̤klò̤́ yěnuôma a má̤dû Krístu ané̤klò̤́ krṳ̂krò̤̌ tahe nuôma thǐ thè́gně to è̌? Vǎ phyé Krístu akrṳ̂akrò̤̌ yě rò vǎ nò̌omyě tố̤ ná himyáphèmuố̤ ma a kò nyǎ è̌? Ki me̤phúnuôma aní̤ taki꤮ to.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Kayǎ tôprè̤prè̤ dố a omyě tố̤ ná himyáphèmuố̤ nuô, a htwǒhtya hò́ tôthwituô̌ tôzyetuô̌ ná himyáphèmuố̤ yě hò́ nuôma thǐ thè́gně to è̌? “Èthǐ yě thè́nyě̤ nuôma a htwǒhtya hò́ lǔ tôthwituô̌ tôzyetuô̌ hò́” lisǎsè̌kǔ hé phúnuô.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Manárò kayǎ dố a htwǒhtya hò́ tôcô꤮ tuô̌ ná Byacè tahenuô, a htwǒhtya hò́ tôcô꤮ tuô̌ ná Byacè dốthudốthè́ tôkyě hò́.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Cuố taphǎkyǎ lahyǎ ná tè̤cuốthû́ prè̤mòprè̤khǔ nuôtahe ní꤮. Tè̤thû́ dố aruô ǐtětě꤮ bèbè nuô a me̤bè sè̌ tố̤ ná kayǎ ané̤klò̤́ phú cuốthû́ prè̤mòprè̤khǔ atè̤thû́ yěnuô to. Kayǎ dố a cuốthû́ prè̤mòprè̤khǔ tahenuô a me̤thû́ lya̤ ní̤dyédû cò́ ané̤klò̤́ cò́ hò́.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 — ausente —
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 — ausente —
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.