1 Coríntios 2
Lisǎsè̌ Athè̌ - Kayǎ Ngó̤ (KYU) vs BKJ
1 Vǎ khǒbò́thyó thǐ, bí vǎ hyǎ dônyǎ pé̤ hò́ thǐ ná Cò́marya alǎ̤angó̤ akhè̌nuô, liplò dố ǔ thè́gněhtwó to tadû́rò kayǎ tane̤du lya̤ ní̤dyé lahyǎ ané̤ tahe nò̌e è tahenuô, vǎ hébènò́ pé̤ thǐ tôphuố꤮ to.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Me̤těhérò, vǎ dyalya̤ htuô̌hò́ vǎ thè́plò ná vǎ ki hésodônyǎ prè́tû́ Jesǔ Krístu yětôprè̤ ari-akyǎ ná atè̤thyě dố krusulo̤ ari-akyǎ yěnuô prè́.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Bí vǎ hyǎ kuô̌ dố thǐ o bínuô tôphuố akhè̌nuô, vǎ thè́gně ní̤dyé vǎ tè̤hè̌cè̤́recè̤́ rò vǎ thè́isě tanyǎ̤tadè cò́.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Htuô̌to bí vǎ hésodônyǎ pé̤ thǐ akhè̌nuô, vǎ hébè ilò̌-ilyánò́ thǐ ná prè̤lu hekhuphú a tè̤cyá̤tè̤dè tôphuố꤮ to. Manárò thǐ zṳ̂́e lahyǎ tè̤ dố vǎ héso pé̤ thǐ yěnuô tahe, me̤těhérò Cò́marya a Thè́ Sǎsè̌ yěnuô a pro̤prya̤shyosò̌ rò a dyéthè́gněplǒ pé̤ thǐ rò thǐ zṳ̂́e hò́.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Phúnuôrò, thǐ tè̤zṳ̂́tè̤nyá̤ yětahenuô, a thè́lè̤htyaní̤ dố prè̤lu hekhuphú a tè̤cyá̤tè̤dè tahe alo̤ nuô má̤to. A thè́lè̤htyaní̤ dố Cò́marya a tè̤pro̤tè̤prya̤ shyosò̌ yě alo̤ hò́.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kayǎ dố a tè̤zṳ̂́sò̌ tahenuô, vǎ ithyó pé̤ èthǐ ná tè̤thítè̤phè́ ari-akyǎ tahe. Tè̤thítè̤phè́ yětahenuô, a hyǎ dố prè̤lukayǎ a o má̤to. A hyǎ dố prè̤lukayǎ dố a o ná a taryěshyosò̌ nuôtahe a o má̤toto. Me̤těhérò tè̤yětahenuô a ki pyékyǎ lò̌ pǎ.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Vǎ hésodônyǎ pé̤ ǔ ná Cò́marya a tè̤thítè̤phè́ dố acò́azǎ̤ tahe. Dốnudốtha khè̌nuô, Cò́marya dyéluô̌ pé̤ hí ǔ ná tè̤thítè̤phè́ yětahe hí to. Dố꤮ Cò́marya byálya̤ tyahí hekhu to akhè̌ pǎnuô, a taze-one pé̤ htuô̌hò́ dố a ki me̤ pé̤ pè̤ tè̤lǐtè̤takhè̌ yětahe hò́.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Tè̤thítè̤phè́ yěnuô, kayǎ dố a htwǒ khuklò́khuklyǎ dố hekhu yětahe thè́gně tôprè̤꤮ to. Èthǐ ki thè́gně yě hérò, èthǐ mṳ̂̌thyěhtya ná Byacè dố a o ná a tè̤lǐtè̤takhè̌ yětôprè̤ dố krusulo̤ takhyá꤮ to.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Phú lisǎsè̌ hékyǎ dố nuôkhè̌,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Manárò, Cò́marya dyéthè́gně dǐtû́ pé̤ pè̤ tè̤yětahe ná Thè́ Sǎsè̌ Byacè.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Phúnuôhò́, kayǎ tôprè̤ a tè̤tane̤ lò̌plǐ tahenuô, è ná è thè́gně ní̤dyédû prè́. Tôprè̤꤮ ǔ thè́gněhtwó kuô̌ lǔ to. A thyákuô̌dû phúnuôhò́, tû́prè́ Thè́ Sǎsè̌ Byacè thè́gně lò̌lò̌꤮ Cò́marya a tè̤tane̤ tahe. Kayǎ dố aruô tahe thè́gněhtwó tuố̤ tôprè̤꤮ to.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Cò́marya dyé pè̤ a Thè́ Sǎsè̌, rò Thè́ Sǎsè̌ Byacè yěnuô, a hyǎ dố prè̤lukayǎ a o nuô má̤to. Thyáphú pè̤ ki thè́gněplǒ lò̌ tè̤ dố Cò́marya dyé tǎ̤krǎ pè̤ yětahe agněnuô, pè̤ ní̤bèhò́ Thè́ Sǎsè̌ Byacè dố a hyǎ dố Cò́marya a o yěnuô hò́.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Phúnuôrò, bí pè̤ ithyó pé̤ kayǎ dố Thè́ Sǎsè̌ Byacè o dố lǔkǔ tahe akhè̌nuô, pè̤ nò̌e prè̤lu hekhuphú dố a cyá̤ hébè tahe a tè̤hébè tômû̌꤮ to. Pè̤ hébè phú Thè́ Sǎsè̌ Byacè ithyóithya pè̤ nuôprè́. Pè̤ héplǒ pé̤ kayǎ yětahe ná tè̤má̤tè̤cò́ phú Thè́ Sǎsè̌ Byacè ithyó pè̤ nuôprè́.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Manárò ǔpěpě꤮ bèbè, dố a ní̤bè kuô̌ǔ Thè́ Sǎsè̌ Byacè dố a thè́plòkǔ to tahenuô, a phyésû kuô̌ǔ Thè́ Sǎsè̌ Byacè a tè̤ithyóithya to. Kayǎ phúnuô tahenuô, a thè́gněplǒbè́ kuô̌ǔ angó̤lasá to, a tane̤ lahyǎ prè́ ná a olốoklò̌ prè́, me̤těhérò, prè̤ dố a héplǒbè́ pé̤ èthǐ nuôma tû́prè́ Thè́ Sǎsè̌ Byacè tôprè̤ prè́.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Lò̌꤮ kayǎ dố a ní̤bè Thè́ Sǎsè̌ Byacè yětahenuô, a thè́gně luplú ré̤ lò̌ htuô̌hò́ tè̤ithyóithya yětahe hò́. Manárò kayǎ dố a ní̤bè kuô̌ǔ Thè́ Sǎsè̌ Byacè to tahenuô, a thè́gněplǒbè́ kuô̌ǔ kayǎ dố a o ná Thè́ Sǎsè̌ Byacè tahe a tè̤tane̤ tahe to.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Phú lisǎsè̌kǔ hé,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.