Tiago 4

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kɛn ɔlsen jaay tɛɗki dɛkɛn̰ɛ ɔɔ mooyki ute naapa tap ɓo ne ɗi? Kɛse nakŋ daa rose jese ɓo ɔlsen Ꞌtɛɗki nakgen ese.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Kɛn naase Ꞌjeki ɗim jaay ɔŋki te ey se, ɔlsen naase Ꞌtɔɔlki jeege. Naase Ꞌdɔŋki nakgen kɛn naase ɔkki eyo jaay ɔŋki te ey se. Naase Ꞌmooyki te naapa ɔɔ Ꞌtɔndki naapa. Kɛn naase jaay Ꞌjeki naka ɔɔ ɔŋki te ey se, taa naase Ꞌtɔndkiro te mɛtn *Raa eyo.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Naase Ꞌtɔndki mɛta jaay ɔŋki te ey se, taa naase Ꞌtɔndki te mɛta jig eyo. Naase ɔkki saapm jig eyo ɔɔ kɛn ɔŋkiga kic ɓo, an̰ki kutn gɛn nijim daa rose cɛr sum.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Naase se, jeegen maakse kalaŋ do Raa ki eyo! Naase Ꞌjeelki jeegen jaay je nijim dunia paac se tɛɗga jee wɔɔy Raage. Ɔɔ debm je nijim dunia se, naan̰ se tɛɗn debm wɔɔy Raa.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ɔn̰ten Ꞌsaapki ɔɔki taar Kitapm taaɗ se cɛrɛ, kɛn taaɗ ɔɔ: Raa jaay ɛɗjeki *Nirl Salal se, taa naajege se kꞋtɛɗkiga jee naan̰ge ɔɔ naan̰ je ɔɔ jꞋaki kiŋg ute Nirl naan̰ se sum.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Anum Raa se, bɛɛ naan̰ tɛɗjeki se cir nakge paac. Taa naan̰ se ɓo, Kitap ɗeek ɔɔ:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Taa naan̰ se ɓo, naase Ꞌtook uunki taar Raa ɔɔ Ꞌɗaarki tɔɔgɔ naan *Ɓubm sitange tu ɔɔ naan̰ Ꞌkaan̰ naatn dɔkɔ rose ki.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ꞋƁaakiro gɔɔrɔ cɛɛsn Raa ki ɔɔ naan̰ kic aɗe ɓaa gɔɔr cɛɛsse ki. ꞋTug Ꞌɗaapki jisege naasen jee tɛɗn *kusin̰ge se. Ɔɔɗki kusin̰ kɛn maakse ki, naasen maaksege di di se.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ɔn̰ki maakse Ꞌtuju taa kusin̰ kɛn naase Ꞌtɛɗki. ꞋTɔɔyki makɔn̰ɔ ɔɔ eemki nɔɔ, Ꞌkooy koogse se utu Ꞌdɛl keeme, ɔɔ maak‑raapse se utu Ꞌdɛl maak‑tuju.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Ɔɔpki rose baata naan Mɛljege tu, ɔɔ naan̰ ɓo debm asen kuun rose raan.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Gɛnaamge, ɔn̰te kɔɔɗki naapa. Taa debm jaay taaɗ taargen iŋg kus ɓo ro gɛnaan̰ ki ey lɛ ɔjin̰ bɔɔrɔ don̰ ki se, kɛse aan gɔɔ naan̰ taaɗ taargen iŋg kus ɓo ro *Ko Taar kɛn gɛn Labar Jiga se. Bin se naan̰ took iŋg do ki eyo, num naan̰ taaɗ taargen iŋg kus ɓo ro Ko Taar kɛn gɛn Labar Jiga ki sum.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Raa se naan̰ kalin̰ ki sum ɓo debm kɛɗ Ko Taar jeege tu, ɔɔ naan̰ kalin̰ ki sum ɓo debm Ꞌkɔjn̰ bɔɔrɔ do jeege tu. Ɔɔ naan̰ sum ɓo debm aaj jeege ey lɛ kɛn utɗe. Num naai se, naŋa kaca jaay ɓo Ꞌkɔjn̰ bɔɔrɔ do naapi ki se?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Num Ꞌbooyki bɛɛ, naasen kɛn Ꞌtaaɗki ɔɔki: jaaki ey lɛ mɛtbeeki se, naaje kꞋkiin̰ ɓaa kiŋg maakŋ gɛgɛr kɛn se, jꞋaɗe Ꞌtɛɗn suuk jꞋaɗe looko ɔɔ jꞋaɗe kɔŋ gurs dɛna!
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Naase Ꞌtaaɗki bin se, nakŋ kɛn Ꞌtɛɗn mɛtbeeki se kic ɓo naase Ꞌjeelki eyo. Naasen Ꞌtecki aan gɔɔ muubm kɛn iin̰o ɔɔ naar wɔɔk naatn se sum.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Bɛɛki num, naase aki ɗeek ɔɔki: kɛn Mɛljege je num, ajeki bɔɔbm kojege jaay jꞋaki kɔŋ tɛɗn nakgen se.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Num naase Ꞌmagalki rosege ute taargen naase Ꞌtaaɗki ɔɔ magal ro bin se, ɓɛrɛ, jig eyo.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Taa naan̰ se ɓo, debm jaay jeel tɛɗn bɛɛ ɔɔ ɔŋ tɛɗin̰ te ey se, kɛse naan̰ tɛɗga *kusin̰a.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.