Hebreus 6
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NTLH
1 Bin ɓo mɛtn taar *al‑Masi kɛn kꞋdooy jeegen utu aal kaal maakɗe don̰ ki se, jꞋɔn̰in̰ki kiŋg gɔtin̰ ki aan gɔɔ kɛn do kuun mɛt ki, num naajege se, kꞋɓaaki ute naanjege taa jꞋaki tɛɗn jee magala. JꞋɔn̰ten tɛrl do nakge tun do kuun mɛt ki se aan gɔɔ: kɛn gɛn tɛrl naaga do nakge tun ajenki kɔl yo ki ɔɔ jꞋaalki maakjege do *Raa ki;
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 jꞋɔn̰te kiŋgki do dooy gɛn napar tugŋ ɗaapm ro naan Raa ki ɔɔ gɛn tɔnd ji do jeege tu taa Raa aɗen tɛɗn bɛɛ; jꞋɔn̰ten kiŋgki do taar kɛn Raa taaɗ ɔɔ jeegen ooyga kooy se utu duru daan yoge tu ɔɔ taar kɛn Raa utu kɔjn̰ bɔɔrɔ kaam mɔɔtn gɛn sɔrɔkin̰a do jeege tu.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 JꞋɔn̰ten kiŋgki gɔtn ese sum, num kꞋɓaaki ute naanjege aan gɔɔ kɛn Raa maakin̰ jen ro ki.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Aakki maakŋ‑gɔtn jaay maane bɔɔy daayum maak ki se kɛn nakŋ kɔsin̰ maak ki jaay oojga jiga mɛl maakŋ gɔt ki se, gɔtn se, Raa tɛɗin̰ bɛɛn̰a.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Num kɛn maakŋ‑gɔtn se jaay iin̰ muge ute kɔrɔndge sum num, maakŋ‑gɔtn ese se ooj te ɗim ey se, gɔtn se Raa an̰ naama ɔɔ jꞋan̰ toocn̰ naatn gɛn sɔrɔkin̰a.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Jee maak‑jemge, kɛn naaje kꞋtaaɗ bin kic ɓo naaje se kꞋjeele naase se utu iŋgki do ɗoob kɛn jiga kɛn asen kaaja.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Taa Raa se naan̰ debm tɛɗ nakge ute ɗoobin̰a ɔɔ naan̰ kɔŋ dirig eyo naabm kɛn naase Ꞌtɛɗin̰kiro ute maak‑jea taa naan̰a gɛnaasege tu ɔɔ ɓɔrse kic naase utu Ꞌlee Ꞌtɛɗin̰ki tɛɗ se.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Anum naaje se kꞋje maakse ki se naŋa naŋa kic ɓo nakgen naan̰ Ꞌtɛɗ ɓɔrse se ɔn̰te kɔn̰in̰a, num aay kaamin̰ ɔnd don̰ do nakŋ kɛn naajege jꞋɔndki dojege do ki kɛn utu kaan ute ɗoobin̰a bini kaan do taar tɔɔlin̰ ki.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ɔn̰te Ꞌkɔɔrki, aayki kaamse, uunki ɗoobm jee kɛn aal maakɗe do Isa ki ɔɔ aay kaamɗe do ki ɔɔ ute nakgen se ɓo naaɗe utu Ꞌkɔŋ nakŋ bɛɛ kɛn Raa taaɗ ɔɔ utu Ꞌkɛɗn jeen̰ge tu se.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Naase Ꞌjeelki do dɔkin̰ se, Raa taaɗoga taaɗ ɔɔ utu kɛɗn naka ɓugjege tu *Abraam ki. Kaaɗ kɛn naan̰ taaɗin̰ taar se, naan̰ naam taarin̰ ute ron̰ mala taa nam jaay magal cirin̰ naan̰ Raa se, gɔtɔ.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Naan̰ taaɗin̰ tal ɔɔ: Ɗeere, maam se mꞋai tɛɗn bɛɛ dɛna, ɔɔ mꞋai dirl mɛtjili Ꞌtɛɗn dɛn aak eyo.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Taar kɛn Raa taaɗ Abraam ki se, Abraam aay kaamin̰ booyin̰ga dɛna ɔɔ aal maakin̰ paac do ki ɔɔ ute naan̰ se, Raa ɓaaɗo ɛɗin̰ nakŋ kɛn naan̰ taaɗin̰o ɔɔ an̰ kɛɗ se.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Kɛn jikilimge jaay ɓaa ɓaa naam taarɗe se, naaɗe naam ute ro debm kɛn magal cirɗe; bin ɓo taarɗe se naaɗe tɔɔlin̰ ute naam kɛn naaɗe naam taarɗe se.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Bin ɓo jee kɛn Raa taaɗoga taaɗ ɔɔ utu aɗen kɛɗ naka se, naan̰ taaɗɗesin̰ tal cir daala ɔɔ naan̰ se Ꞌkɔŋ tɛrl taarin̰ kuuy eyo. Taa naan̰ se ɓo do taar kɛn ese se, naan̰ naam taarin̰ do ki.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ute nakgen kɛn naan̰ taaɗ ɔɔ utu aɗen kɛɗa ɔɔ ute naam taarin̰ kɛn naan̰ naam se, kꞋjeelki ute nakgen di ese se, Raa se Ꞌkɔŋ tɛɗn taar‑kɔɔɓ eyo. Bin ɓo naajegen kɛn jꞋɔŋkiga gɔtn koomo gɔtin̰ ki se, taarin̰gen di se ɓo kɛn ɛɗjekiga kaay kaam mɛc, kɛn ajeki kɔl jꞋaki kɔnd dojege tak do nakge tun kɛn naan̰ taaɗjeki ɔɔ utu ajeki kɛɗ se.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Aan gɔɔ maal kɛn tɔɔgɔ kɛn lee gak ɗaar markaba se, kɔnd do naajege kic ɓo tɛɗ kiŋgjege se tɔɔg gaŋ tec bin kici. Ɔɔ kɔnd do ese se ɛnd bini deel kal deer kɛn kꞋgaaŋ gɔtn *Ɓee Raa kɛn *salal ɔɔ naan̰ se ɓaa bini aan gɔtn Raa ki mala.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Gɔtn ese se ɓo Isa ɛndo naanjege tu ɔɔ naan̰ ɛndo se taa naajege kici. Ɔɔ naan̰ tɛɗ naan̰ ese se, taa naan̰ Ꞌtɛɗga *magal debm tɛɗn sɛrkɛ Raa ki gɛn daayum aan gɔɔ Mɛlkisɛdɛk.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.