Gálatas 1
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NVT
1 Maktubm se maam Pɔl ɓo mꞋraaŋseni, maam kɛn *debm kaan̰ naabm Isa al‑Masi ey num nam ɓo bɛɛr ɔɔɗum eyo ɔɔ debkilimi ɓo ɔlumo eyo; num Isa *al‑Masi mala ute *Raa Bubu kɛn durin̰o daan yoge tu, naaɗe se ɓo kɛn ɔlumo.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Maam ute gɛnaagen gɔtn ara, kꞋtɛɗsen tɔɔsɛ naase jee eglizge tun taa naaŋ Galat ki.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Ɔn̰ Raa Bubjege te Mɛljege Isa al‑Masi asen tɛɗn bɛɛɗe ɔɔ asen kɛɗn lapia.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Isa al‑Masi se ɛɗ ron̰ *sɛrkɛ taa *kusin̰jege taa ajeki kɔɔɗn dojege maakŋ nakge tun jig eyo do *duni ki ara. Naan̰ tɛɗin̰ se aan gɔɔ Raa Bubjege maakin̰ jen ro ki.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Bin se Raa se daayum *kꞋnookin̰ki. *Amin.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Kɛn maam booy labarse se taar se ɔkum taaɗ eyo! Raa kɛn daŋseno ute bɛɛ *al‑Masi kɛn tɛɗseno ɔɔ gaŋ yɔkɔɗ bin sum ɓo, naase Ꞌrɛsŋki ute Labar Jigan gɛn Isa al‑Masi se naatn ɔɔ Ꞌtɛrlkiga naaga Raa ki ɔɔ uunkiga labar jigan kuuy,
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 mꞋaakin̰ se aan gɔɔ Labar Jigan kuuy utu. Num labar jigan kuuy se ɓɛrɛ, gɔtɔ. Naɓo jee kuuy maakse ki se je an tujn̰ ute Labar Jigan gɛn al‑Masi se.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Num kɛn nam kuuy jaay ɓaaɗo taaɗsen labar jigan kuuy kɛn tec gɔɔ kɛn maam taaɗsesin̰ ey se, kɛn tɛɗn naaje, ey lɛ *kɔɗn Raa bɔɔy raan kic ɓo, Raa an̰ naamin̰a!
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Naaje kꞋtaaɗsenoga, tɛr ɓɔrse mꞋasesin̰ taaɗn ɗɔɔl daala, nam kuuy jaay ɓaaɗo taaɗsenga labar jigan kɛn tec aan gɔɔ kɛn naase Ꞌbooyin̰kiro ey se, nam bin se, ɔn̰ Raa an̰ naamin̰a!
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Anum ɓɔrse mꞋraaŋsen bin se, mꞋje jikilimge ɓo am tɔɔm lɔɓu Raa lɛ? Maam mꞋje jikilimge ɓo am tɔɔm eyo. Kɛn mꞋje jikilimge ɓo am tɔɔm num, maam kɔŋ tɛɗn debm tɛɗn naabm al‑Masi eyo.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 ꞋBooyki gɛnaamge mꞋasen taaɗa: Labar Jigan gɛn Isa *al‑Masi maam taaɗseno se taar se iin̰o gɔtn debkilim ki eyo.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Taa taar se, maam booyin̰o gɔtn debkilim ki eyo, ɔɔ nam ɓo dooyum eyo, num gaŋ Isa al‑Masi mala ɓo teec naanum ki ɔɔ taaɗumo mɛtin̰a.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Naase mala Ꞌjeelki kiŋgum do dɔkin̰ se paac, kɛn maam lee do ɗoobm Yaudge tu se. Kaaɗ kɛn se, maam lee mꞋdabaro dɛna *eglizn gɛn Raa, ɔɔ mꞋje ɗoobm mꞋaɗeno kutu.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Maakŋ mɛtjilum ki, ute parumgen kꞋlee ɗoobm Yaudge tu se, maam ɓo debm kɛn mꞋɔkin̰ ɔɔn̰ dɛna mꞋcir jee mɛtin̰ge. Taa do ɗoobm bubjege tu se maam ɓo debm mꞋiŋg dɔɔk maakum ro ki.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Raa kɛn bɛɛr ɔɔɗumo maakŋ koyum ki se, daŋumo ute bɛɛn̰a taa mꞋan̰ jeelin̰a, ɔɔ gaŋ kaaɗn Raa jen ro ki jaay aan se,
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 ɔɔ tɛr taaɗum mꞋjeelga Goonin̰a taa mꞋan̰ taaɗin̰ jeege tun Yaudge eyo. Naan̰ kɛn se naar maam mꞋɓaa mꞋtɔnd te mɛtn nam gam ey sum.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Gaŋ kaaɗ kɛn se maam mꞋɓaa mꞋaano te Jeruzalɛm ki eyo gɛn kaakŋ *jee kaan̰ naabm Isa al‑Masigen aalo maakɗege deet do maam ki se; num gaŋ maam gaaŋ mꞋɓaa taa naaŋ Suge tu ɔɔ mꞋɔk mꞋtɛrl ɓaaɗo maakŋ gɛgɛr kɛn Damas ki.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 MꞋtɛɗ ɓaara mɔtɔ jaay ɓaa Jeruzalɛm ki, taa kꞋɓaa jeel naapa ute Piɛr. Gɔtn se maam mꞋiŋgo ɓii sik‑kaar‑mii ute naan̰ tɛlɛ.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Gɔtn se maam mꞋaako Jak kalin̰ ki gɛnaa Mɛljege Isa al‑Masi, ey num mꞋɓaa mꞋaak te *debm kaan̰ naabm Isa al‑Masi gam kuuy ey sum.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Raa jeele taar maam mꞋraaŋsesin̰ se, taar mɛt ki.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Tɛr maam mꞋiin̰ mꞋɓaa taa naaŋ Siri te gɛn Silisi.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Naɓo eglizgen taa naaŋ Jude ki kɛn gɛn al‑Masi se aakum te ɓii kalaŋ eyo.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Naaɗe booy booy sum ɓo ɔɔ debm lee dabarjekiro do dɔkin̰ se, ɓɔrse aalga maakin̰ do Isa ki ɔɔ baagga taaɗn taar Isa al‑Masi jiga se jeege tu; ey num taar se ɓo kɛn do dɔkin̰ naan̰ je an̰ tuj se.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Kɛn naaɗe jaay booyo taar maam se, naaɗe tɔɔm Raa taa maama.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.