Efésios 3

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taa ɗi maam Pɔl kɛn jꞋɔkum daŋgay taa Isa al‑Masi taa naasen Yaudge eyo,
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 ɗeere, naase Ꞌbooykiga naabm kɛn Raa ɛɗumsin̰a taa mꞋan̰ tɛɗn taa naase se. Naabm se Raa ɛɗumsin̰ se ute bɛɛn̰a.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Nakŋ naan̰ uun do do dɔkin̰ gɛn tɛɗa kɛn naajege *kꞋjeel mɛtin̰ ey se, naan̰ taaɗumga mɛtin̰a. Taa naan̰ se ɓo maam mꞋraaŋsen taargen kandum se.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Kɛn jaay Ꞌdooykiga taargen se num, naase aki Ꞌjeele nakŋ kɛn Raa uuno do gɛn tɛɗn te al‑Masi do dɔkin̰ se, naan̰ taaɗum maam mꞋjeelga mɛtin̰a.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Do dɔkin̰ nakŋ se Raa ɔŋ taaɗo te mɛtin̰ jeege tu eyo. Num ɓɔrse ute Nirl naan̰ kɛn *salal se, naan̰ taaɗga mɛtin̰ *jee kaan̰ naabm Isa al‑Masige tun salal se ute jeege tun taaɗ taar teeco taar Raa ki.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Nakŋ kɛn jaay kꞋjeel mɛtin̰ ey se, ɓɔrse kꞋjeelkiga mɛtin̰a: taa naasen kɛn Yaudge ey kic ɓo ɔŋkiga bɛɗse ute Yaudge, taa naase aalkiga maakse do Labar Jiga gɛn Isa al‑Masi ki. Ɓɔrse naase Ꞌtɛɗkiga aan gɔɔ daa ro kalaŋ. Bin se nakŋ kɛn Raa utu kɛɗn jeen̰ge tu ute ɗoobm Isa al‑Masi se, naase kic ɔŋkiga bɛɗse.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Raa se naan̰ mꞋtɛɗumga bɛɛ ɔɔ ute tɔɔgin̰ se, naan̰ tɛɗum mꞋtɛɗga debm tɛɗn naabin̰a, gɛn taaɗn Labar Jigan gɛn Isa al‑Masi se jeege tu.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Maakŋ jee Raage tu paac se, maam ɓo mꞋko kaam mɔɔtɗe. Ute naan̰ se kic ɓo Raa tɛɗumga bɛɛ ɔɔ tɛɗum mꞋtɛɗga debm taaɗn taarin̰ gɛn Isa al‑Masi kɛn bɛɛn̰ naŋ ey se, do jeege tun Yaudge eyo.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Naan̰ ɛɗumga naabin̰ taa mꞋtaaɗ tɔɔkŋ mɛtn nakŋ jeege jeel mɛtin̰ ey se jeege tu. Naan̰ kɛn Mɛl‑kaal nakge paac se, do dɔkin̰ se nakŋ se naan̰ ɔŋ taaɗ te mɛtin̰ nam ki eyo.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Anum ɓɔrse ute *egliz se, Raa taaɗ *kɔɗn Raage tu, ute nakgen ɔk tɔɔgɔ paacn̰ maakŋ raa ki se, ute ɗoobm egliz se tɔɔggen se jeele, Raa se naan̰ debm jeel‑taara dɛn aak eyo.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Kɛse ɓo nakŋ kɛn Raa aal te duni ey tap ɓo, naan̰ uunga kuun doa gɛn tɛɗin̰a. Ɓɔrse ute ɗoobm Mɛljege Isa al‑Masi se nakŋ se naan̰ tɛɗin̰ga.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ute Isa al‑Masi se naajege kꞋtɛɗkiga kalaŋ taa jꞋaalkiga maakjege don̰ ki. Taa naan̰ se ɓo naajege jꞋɔŋkiga dojege ɔɔ kɛn kꞋɓaaki ɓaa gɔtn Raa ki kic ɓo kꞋɓeerki ey paac paac.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Bin se ɓo maam mꞋtaaɗseni mꞋɔɔ maakse ɔn̰te tuju taa dubar kɛn maam mꞋɔŋ taa naase se. Dubar kɛn maam mꞋdabar se bɛɛn̰ naase ki.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Taa naan̰ se ɓo, maam mꞋɛrg naan Bubjege tu Raa.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Naan̰ ɓo Bubm jeegen kɛn maakŋ raa ki ɔɔ gɛn jeegen do naaŋ ki paac.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ɗeere, Raa se naan̰ magal aak eyo, ɔɔ naka paac kaam jin̰a. Taa naan̰ se ɓo maam mꞋtɔnd mɛtin̰a taa Nirlin̰ asen kɛɗn tɔɔgɔ maakse ki ɔɔ te naan̰ se jaay naase aki tɛɗn jee tɔɔgɔ ɗoobm naan̰ ki.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ɔn̰ *al‑Masi se Ꞌkiŋg maakse ki taa naase aalkiga maakse don̰ ki se. Tɛr maam mꞋtɔnd mɛtin̰ kici taa naase aki je Raa ɔɔ aki je naapa. Bin se naase aki Ꞌtɛɗn jee tɔɔgŋ ɗoobm Raa ki aan gɔɔ kaagŋ iirin̰ bɔɔy naaŋ ki ɔɔ ɗaar tɔɔgɔ ɔɔ aan gɔɔ ɓee kɛn jꞋiin̰in̰ ɗaar tɔɔg se.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Bin se maam mꞋje naase ute jee Raagen kuuy se, naase aki kɔŋ jeel mɛtn kando Isa jejeki ɔɔ maak‑je Isan do naajege tu se, ɔk naŋ gur ey se.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Bin jaay naase aki jeel maak‑je al‑Masi kɛn naan̰ ɔk dose ki se cir nakge paac ɔɔ ɔn̰ nakgen jiga kɛn maakŋ maak‑saapm Raa ki se Ꞌɗoocn̰ maak‑saapm naase kici.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Taa Raa se naan̰ ɔŋ tɛɗ nakge paac ute ɗoobin̰a ɔɔ nakŋ naan̰ tɛɗ se deel dojege ɔɔ nakgen naan̰ tɛɗjeki se cir nakgen naajege kꞋjeki naan̰ ajeki tɛɗa ɔɔ nakgen se naan̰ lee tɛɗin̰ ute tɔɔgin̰ kɛn maakjege tu.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 KꞋtɔɔmin̰ki taa bɛɛ kɛn naan̰ tɛɗn egliz ki ute ɗoobm Isa al‑Masi se. Ɔn̰ jeegen kꞋtoojɗega ɔɔ kɛn jꞋutu jꞋaɗen toojn̰ paac se daayum daayum an̰ tɔɔmɔ. *Amin.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.