Apocalipse 8
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ARA
1 Tɛr kɛn Goon Baatn Raa jaay ɔɔɗ tiiɓm kꞋteen̰in̰ gɛn k‑cilige se, maakŋ raa ki gɔtɔ ɓaa tooɗ dil daanin̰ ɓaa ɓaa cɛɛsn lɛr.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Gɔtn se maam mꞋaak *kɔɗn Raage cili ɗaar ɗaar naan *Raa ki. Ɔɔ naaɗe se jꞋɛɗɗen pulge cili.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ɔɔ kɔɗn Raa kuuy se ɓaaɗo ɗaar cɛɛs ki, *gɔtn kɛn kꞋlee kꞋtɛɗn sɛrkɛ Raa ki. Naan̰ ɔk bɛjɛŋ daab jin̰ ki ɔɔ jꞋɛɗin̰ nakŋ oot nijim se dɛna, naan̰ ute keem Raa kɛn jee Raage lee eemin̰ se, taa an̰ ɓaa kɛɗn Raa ki gɔt kɛn kꞋlee kꞋtɛɗn sɛrkɛ Raa ki se, ɔɔ gɔtn se kꞋjꞋiin̰in̰ ute daab ɔɔ ɗaar naan kaag do ki.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Naan̰ tɔɔc nakŋ oot nijim ese se, ɔɔ saan̰ se iin̰ ji kɔɗn Raa ki ute keem Raa kɛn jee Raage lee eem se, ooko bini aan gɔtn Raa ki. Kɔɗn Raa ara se naan̰ maakŋ kɔɗn Raage tun cili naan Raa ki.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Tɛr kɔɗn Raa tɔs pooɗn *gɔtn kɛn kꞋlee kꞋtɛɗn sɛrkɛ Raa ki se ɗooc bɛjɛŋɛ ɔɔ pooɗn se, naan̰ sin̰ do naaŋ ki. Gɔtn se Raa taata, gɔtɔ tɛɗ dir dir, gɔtɔ aal wusuk wusuk ɔɔ naaŋa kic ɓo tea.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Tɛr *kɔɗn Raagen cilin kɛn ɔk pulu cili se, ɗaap roɗe gɛn tuuyu.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Kɛn kɔɗn Raa deet deet jaay tuuyu pulin̰ se, isi te pooɗo deep ute mooso se, siɗo do naaŋ ki. Do naaŋa jaay kꞋnigin̰ gɔtɔ kaam mɔtɔ se: kɛn kaam kalaŋ se ɔs pooɗo ɔɔ kaagge kic kɛn kꞋnigin̰ gɔtɔ kaam mɔtɔ se, kɛn kaam kalaŋ se ɔs pooɗo ɔɔ mu zɛɛrge se paac ɔs pooɗo kici.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Kɛn kɔɗn Raa k‑dige jaay tuuy pulin̰ se, naka magala aan gɔɔ ko te pooɗin̰ zir zir jꞋɔt jꞋɔlin̰ ooc maakŋ baar ki. Ɔɔ baar kꞋnigin̰ gɔtɔ kaam mɔtɔ se, kɛn kaam kalaŋ se dɛl mooso.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Nakgen maakŋ baar kɛn gɔtn ese se, kꞋnigin̰ gɔtɔ kaam mɔtɔ se, kɛn kaam kalaŋ se paac ooyo. Ɔɔ markabgen gɔtn ese se kic kꞋnigin̰ gɔtɔ kaam mɔtɔ se, kɛn kaam kalaŋ se tuj paac.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Kɛn kɔɗn Raa k‑mɔtɔge jaay tuuy pulin̰ se, k‑diji magala ute pooɗin̰ aan gɔɔ jɛlɛ ɔɔ oolge ute gɔtn ɔk maange jaay kꞋgaaŋin̰ gɔtɔ kaam mɔtɔ se, naan̰ ooc do kɛn kɛn kaam kalaŋ.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 K‑dijn̰ ese se, kꞋdaŋin̰ sii. Ɔɔ maan kꞋnigin̰ gɔtɔ kaam mɔtɔn ese se, kɛn kaam kalaŋ se tɛɗ ataka kaŋ aan gɔɔ sii. Jee aay naan̰ se dɛnin̰ ɓo ooyo, taa maan naaɗe aay se ataka.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Kɛn kɔɗn Raa k‑sɔɔge jaay tuuy pulin̰ se, kaaɗa, laapa, ɔɔ k‑dijge jaay kꞋgaaŋɗe gɔtɔ kaam mɔtɔ se; gɔtɗen kaam kalaŋ se paac ooyo. Taa naan̰ se ɓo, katara ute nɔɔrɔ jaay kꞋnigin̰ gɔtɔ kaam mɔtɔ se; kɛn kaam kalaŋ se wɔɔr ey sum.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Kaaɗ kɛn maam mꞋaaka ɔɔ mꞋbooy doobo maakŋ raa ki raan taaɗ makɔn̰ɔ ɔɔ: «Wɔɔy! Wɔɔy! Jee do naaŋ ki se utu asen kɔɔn̰ dɛn aak eyo, taa pul kɔɗn Raagen mɔtɔn utu tuuy pulɗe daal se.»
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.