Apocalipse 22

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tɛr *kɔɗn Raa taaɗum oolo kɛn ɔk maan kɛn ɛɗ kaaja. Ool se iin̰o gɔtn kaag do *Raa ki ute gɛn *Goon Baatn Raa ki. Ɔɔ ool se maanin̰ tooɗ yɛl yɛl.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ool se ɔɔy teec daan bɔɔr kɛn maakŋ gɛgɛr ki. Ɔɔ kaagŋ kɛn ɛɗ kaaja jeege tu se ɗaar jɛŋin̰ge tu. Kaagŋ se maakŋ baar ki se naan̰ ooj ɗɔɔl mɛt sik‑kaar‑dio. Ɔɔ maakŋ laap ki tak ɓo naan̰ oojo. Ɔɔ kambin̰ se ɓo kɛn lee ɛɗ lapia mɛtjil jikilimge tu paac.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Maakŋ gɛgɛr kɛn ese se, nakgen kꞋnaamɗega naam se tɛɗn gɔtɔ. Kaag do Raa ute gɛn Goon Baatn Raa se Ꞌtɛɗn gɔtn ese ɔɔ jee tɛɗn naabm Raage se utu an̰ lee keeme.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Naaɗe utu kaakŋ daan kaamin̰a ɔɔ ro Raa se jꞋutu jꞋaɗesin̰ raaŋ do naanɗege tu.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Gɔtn naane se, nɔɔrɔ gɔtɔ. Kaaɗa ute lɔɔmpɔ se, nam tap ɓo je ey sum, taa Mɛljege Raa mala utu aɗen wɔɔr gɔtɔ. Ɔɔ naaɗe se utu Ꞌkɔsn gaara ute naan̰ gɛn daayum daayum.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Tɛr *kɔɗn Raa taaɗum ɔɔ: «Ɗeer ɗeer, taar se taar mɛt ki. Mɛljege Raa kɛn ɛɗo Nirlin̰ jeege tun taaɗ taar teeco taarin̰ ki se, naan̰ debm ɔlo kɔɗin̰ gɛn taaɗn nakgen ɔɔpga baat utu kaan se jee tɛɗn naabin̰ge tu.»
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Isa ɗeek ɔɔ: «ꞋBooyki! Ɓɛrɛ, maam mꞋɔɔpga gɔɔrɔ mꞋutu mꞋaɗe ɓaa. Maak‑raapo deb kɛn booy uun taar kɛn kꞋtaaɗin̰ maakŋ kitap kɛn ese se, taa taar se teeco taar Raa ki.»
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Debm kɛn booyo ɔɔ aako nakgen deel paacn̰ ese se, kɛse maam Jan. Kɛn maam jaay mꞋbooyo ɔɔ mꞋaako aas se, maam mꞋooc mɛtn jɛ kɔɗn Raa kɛn taaɗum nakgen deel ese se, mꞋje mꞋan̰ keeme.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Naɓo naan̰ taaɗum ɔɔ: «Ɔn̰ɔ! Ɔn̰te Ꞌkɛrgŋ naanum ki. Maam kic mꞋdebm tɛɗn naaba aan gɔɔ naai ɔɔ aan gɔɔ gɛnaaigen jee taaɗ taar teeco taar Raa ki ute jee kɛn booy uun taar kɛn kꞋraaŋin̰ maakŋ kitap kɛn ese se. Anum naai se, eem Raa kalin̰ ki sum!»
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Tɛr naan̰ ɗeekum ɔɔ: «Taargen kɛn maakŋ kitap kɛn ese se, teeco taar Raa ki; ɔn̰te Ꞌkɔyin̰a, taa kaaɗn kɛn Raa an tɛɗn nakgen se ɔɔpga gɔɔrɔ.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Bin se, debm kɛn jaay tɛɗ naka te ɗoobin̰ ey se, n̰Ꞌtɛɗ n̰Ꞌɓaan sak sak ɔɔ debm tɛɗn nakgen jig ey se kic lɛ, n̰Ꞌtɛɗn n̰Ꞌɓaa sak sak. Num debm tɛɗ naka ute ɗoobin̰a, n̰Ꞌtɛɗ n̰Ꞌɓaa te naanin̰a ɔɔ debm kɛn *salal se, n̰Ꞌtɛɗn salal n̰Ꞌɓaa te naanin̰ kici.»
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Isa ɗeek ɔɔ: «ꞋBooyki! Ɓɛrɛ, ɔɔpga gɔɔrɔ maam mꞋutu mꞋaɗe ɓaa. Ɔɔ kɛn maam mꞋaɗe ɓaa se, mꞋano ɓaa ute nakŋ kɛn naŋa naŋa kic ɓo utu mꞋan̰ kɛɗn bɛɗin̰ do nakgen tun naan̰ tɛɗo.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Maam se mꞋAlpa ɔɔ mꞋOmega, maam ɓo mꞋdebm mꞋdeete ɔɔ debm kaam mɔɔtn. Ɔɔ maam ɓo mꞋkupm mɛta ɔɔ mꞋtaar tɔɔlin̰a.»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 «Maak‑raapo jeege tun lee tug kalɗege. Ute naan̰ se naaɗe ɔk ɗoobo gɛn kɔsn koojn̰ kaagŋ kɛn ɛɗ kaaja maakŋ gɛgɛr kɛn ese se ɔɔ kɔŋ kɛnd te taa ɗoobo.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Num gaŋ jee tɛɗn nakŋ sɔkɔn̰ge, jee ooj roɗege, jee kɛɛsn mɛndge ute gaabge, jee tɔɔl jeege, jee maragge ɔɔ jee lee tɛɗ taar‑kɔɔɓge se, naaɗe se paac Ꞌkɔɔpm naatn.»
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 «Maam mꞋIsa mꞋɔlo kɔɗum taa Ꞌɓaa tɛɗn saaɗum naan *eglizge tun gɔtn ɓaa se paac. Maam se, mꞋteeco mɛtjil gɛn Gaar *Daud ki ɔɔ maam ɓo Bɛbɛlɛ.»
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Gɔtn se Nirl Raa ute mɛnd *Goon Baatn Raa ɗeek ɔɔ: «ꞋƁaaɗo!» Ɔɔ debm kɛn booyga taar se kic ɓo n̰Ꞌɗeek n̰Ꞌɔɔ: «N̰Ꞌɓaaɗo! Debm kɛn maan tɔɔlin̰a ɔɔ je kaay maan kɛn ɛɗ kaaja se, n̰Ꞌɓaaɗo n̰Ꞌkaay cɛrɛ.»
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Jee paacn̰ kɛn booy taar Raa kɛn kꞋraaŋin̰ maakŋ kitap kɛn teeco taar Raa ki ese se, maam Jan mꞋɗeeksen mꞋɔɔ: debm jaay ziiɗ taara do taar kɛn se num, Raa kic utu an̰ ziiɗn dubar kɛn kꞋraaŋin̰ maakŋ kitap ki se do ki.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Ɔɔ taar Raa kɛn kꞋraaŋin̰ maakŋ kitap kɛn teeco taar Raa ki ese se jaay, debm ɔɔɗn naatn ute kɛn kalaŋ se, naan̰ se Ꞌkɔŋ kɔsn koojn̰ kaagŋ kɛn ɛɗ kaaja se eyo ɔɔ Ꞌkɔŋ kɛnd maakŋ gɛgɛr kɛn *salal se ey kici.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Tɛr Isan kɛn taaɗ nakgen ara se taaɗ ɔɔ: «Ɗeere, maam se ɔɔpga gɔɔrɔ mꞋutu mꞋɓaaɗo.»
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ɔn̰ Mɛljege Isa asen tɛɗn bɛɛn̰ naase ki paac.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.