Apocalipse 22
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs BKJ
1 Tɛr *kɔɗn Raa taaɗum oolo kɛn ɔk maan kɛn ɛɗ kaaja. Ool se iin̰o gɔtn kaag do *Raa ki ute gɛn *Goon Baatn Raa ki. Ɔɔ ool se maanin̰ tooɗ yɛl yɛl.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ool se ɔɔy teec daan bɔɔr kɛn maakŋ gɛgɛr ki. Ɔɔ kaagŋ kɛn ɛɗ kaaja jeege tu se ɗaar jɛŋin̰ge tu. Kaagŋ se maakŋ baar ki se naan̰ ooj ɗɔɔl mɛt sik‑kaar‑dio. Ɔɔ maakŋ laap ki tak ɓo naan̰ oojo. Ɔɔ kambin̰ se ɓo kɛn lee ɛɗ lapia mɛtjil jikilimge tu paac.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Maakŋ gɛgɛr kɛn ese se, nakgen kꞋnaamɗega naam se tɛɗn gɔtɔ. Kaag do Raa ute gɛn Goon Baatn Raa se Ꞌtɛɗn gɔtn ese ɔɔ jee tɛɗn naabm Raage se utu an̰ lee keeme.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Naaɗe utu kaakŋ daan kaamin̰a ɔɔ ro Raa se jꞋutu jꞋaɗesin̰ raaŋ do naanɗege tu.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Gɔtn naane se, nɔɔrɔ gɔtɔ. Kaaɗa ute lɔɔmpɔ se, nam tap ɓo je ey sum, taa Mɛljege Raa mala utu aɗen wɔɔr gɔtɔ. Ɔɔ naaɗe se utu Ꞌkɔsn gaara ute naan̰ gɛn daayum daayum.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Tɛr *kɔɗn Raa taaɗum ɔɔ: «Ɗeer ɗeer, taar se taar mɛt ki. Mɛljege Raa kɛn ɛɗo Nirlin̰ jeege tun taaɗ taar teeco taarin̰ ki se, naan̰ debm ɔlo kɔɗin̰ gɛn taaɗn nakgen ɔɔpga baat utu kaan se jee tɛɗn naabin̰ge tu.»
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Isa ɗeek ɔɔ: «ꞋBooyki! Ɓɛrɛ, maam mꞋɔɔpga gɔɔrɔ mꞋutu mꞋaɗe ɓaa. Maak‑raapo deb kɛn booy uun taar kɛn kꞋtaaɗin̰ maakŋ kitap kɛn ese se, taa taar se teeco taar Raa ki.»
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Debm kɛn booyo ɔɔ aako nakgen deel paacn̰ ese se, kɛse maam Jan. Kɛn maam jaay mꞋbooyo ɔɔ mꞋaako aas se, maam mꞋooc mɛtn jɛ kɔɗn Raa kɛn taaɗum nakgen deel ese se, mꞋje mꞋan̰ keeme.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Naɓo naan̰ taaɗum ɔɔ: «Ɔn̰ɔ! Ɔn̰te Ꞌkɛrgŋ naanum ki. Maam kic mꞋdebm tɛɗn naaba aan gɔɔ naai ɔɔ aan gɔɔ gɛnaaigen jee taaɗ taar teeco taar Raa ki ute jee kɛn booy uun taar kɛn kꞋraaŋin̰ maakŋ kitap kɛn ese se. Anum naai se, eem Raa kalin̰ ki sum!»
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Tɛr naan̰ ɗeekum ɔɔ: «Taargen kɛn maakŋ kitap kɛn ese se, teeco taar Raa ki; ɔn̰te Ꞌkɔyin̰a, taa kaaɗn kɛn Raa an tɛɗn nakgen se ɔɔpga gɔɔrɔ.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Bin se, debm kɛn jaay tɛɗ naka te ɗoobin̰ ey se, n̰Ꞌtɛɗ n̰Ꞌɓaan sak sak ɔɔ debm tɛɗn nakgen jig ey se kic lɛ, n̰Ꞌtɛɗn n̰Ꞌɓaa sak sak. Num debm tɛɗ naka ute ɗoobin̰a, n̰Ꞌtɛɗ n̰Ꞌɓaa te naanin̰a ɔɔ debm kɛn *salal se, n̰Ꞌtɛɗn salal n̰Ꞌɓaa te naanin̰ kici.»
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Isa ɗeek ɔɔ: «ꞋBooyki! Ɓɛrɛ, ɔɔpga gɔɔrɔ maam mꞋutu mꞋaɗe ɓaa. Ɔɔ kɛn maam mꞋaɗe ɓaa se, mꞋano ɓaa ute nakŋ kɛn naŋa naŋa kic ɓo utu mꞋan̰ kɛɗn bɛɗin̰ do nakgen tun naan̰ tɛɗo.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Maam se mꞋAlpa ɔɔ mꞋOmega, maam ɓo mꞋdebm mꞋdeete ɔɔ debm kaam mɔɔtn. Ɔɔ maam ɓo mꞋkupm mɛta ɔɔ mꞋtaar tɔɔlin̰a.»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 «Maak‑raapo jeege tun lee tug kalɗege. Ute naan̰ se naaɗe ɔk ɗoobo gɛn kɔsn koojn̰ kaagŋ kɛn ɛɗ kaaja maakŋ gɛgɛr kɛn ese se ɔɔ kɔŋ kɛnd te taa ɗoobo.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Num gaŋ jee tɛɗn nakŋ sɔkɔn̰ge, jee ooj roɗege, jee kɛɛsn mɛndge ute gaabge, jee tɔɔl jeege, jee maragge ɔɔ jee lee tɛɗ taar‑kɔɔɓge se, naaɗe se paac Ꞌkɔɔpm naatn.»
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 «Maam mꞋIsa mꞋɔlo kɔɗum taa Ꞌɓaa tɛɗn saaɗum naan *eglizge tun gɔtn ɓaa se paac. Maam se, mꞋteeco mɛtjil gɛn Gaar *Daud ki ɔɔ maam ɓo Bɛbɛlɛ.»
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Gɔtn se Nirl Raa ute mɛnd *Goon Baatn Raa ɗeek ɔɔ: «ꞋƁaaɗo!» Ɔɔ debm kɛn booyga taar se kic ɓo n̰Ꞌɗeek n̰Ꞌɔɔ: «N̰Ꞌɓaaɗo! Debm kɛn maan tɔɔlin̰a ɔɔ je kaay maan kɛn ɛɗ kaaja se, n̰Ꞌɓaaɗo n̰Ꞌkaay cɛrɛ.»
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Jee paacn̰ kɛn booy taar Raa kɛn kꞋraaŋin̰ maakŋ kitap kɛn teeco taar Raa ki ese se, maam Jan mꞋɗeeksen mꞋɔɔ: debm jaay ziiɗ taara do taar kɛn se num, Raa kic utu an̰ ziiɗn dubar kɛn kꞋraaŋin̰ maakŋ kitap ki se do ki.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ɔɔ taar Raa kɛn kꞋraaŋin̰ maakŋ kitap kɛn teeco taar Raa ki ese se jaay, debm ɔɔɗn naatn ute kɛn kalaŋ se, naan̰ se Ꞌkɔŋ kɔsn koojn̰ kaagŋ kɛn ɛɗ kaaja se eyo ɔɔ Ꞌkɔŋ kɛnd maakŋ gɛgɛr kɛn *salal se ey kici.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Tɛr Isan kɛn taaɗ nakgen ara se taaɗ ɔɔ: «Ɗeere, maam se ɔɔpga gɔɔrɔ mꞋutu mꞋɓaaɗo.»
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Ɔn̰ Mɛljege Isa asen tɛɗn bɛɛn̰ naase ki paac.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.