Apocalipse 17
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NTLH
1 Ɔɔ maakŋ *kɔɗn Raage tun cilin kɛn ɔk *kɔɔpgen cili kɛn ɗooc te maak‑taar *Raa jiɗege tu se, deb kalaŋ ɓaaɗo ɔŋuma ɔɔ ɗeekum ɔɔ: «ꞋƁaaɗo, mꞋai taaɗn mɛtn taar bɔɔr kɛn utu koocn̰ do mɛnd kɛɛsn gaabm kɛn jeege paac jeel gɔtin̰a ɔɔ mɛnd kɛɛsn gaabm se taaɗ te gɛgɛr magal kɛn utu taa oolge tu se.»
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Gaarin̰gen do naaŋ ki paac se, naan̰ deelɗenga tɛɗga jee kɛɛsn mɛndge; ɔɔ jee do naaŋ ki paac se, naan̰ lee ɛɗɗen tɔtn koojn̰ bin̰ aay oono ɔɔ lee ɛɛsin̰a.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Gɔtn se *Nirl Raa bɔɔy dom ki ɔɔ kɔɗn Raa uun ɓaansum do kɔɗ‑ɓaar ki ɔɔ mꞋaak mɛnda iŋg kiŋg do daa‑gaab ki ɔɔ daa‑gaabm se aac dɛŋ dɛŋ. Ron̰ se paac gurug te taargen naaj Raa ɔɔ daa‑gaabm se, don̰ge cili ɔɔ kaajin̰ge sik.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Mɛnd se uuso kal ute ron̰a aac dɛŋ, ɔk daab ro ki ɔmb birin̰ birin̰, ɔk kogen ute roɗege ɔɔ meeɗgen ute roɗege kici. Mɛnd se ɔk kɔɔpm gɛn daab jin̰ ki ɔɔ kɔɔpm se ɗooc ute nakgen jig eyo gɛn kɛɛsn gaabin̰ge.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 KꞋraaŋin̰ do naanin̰ ki ro kɛn kꞋjeel mɛtin̰ eyo jꞋɔɔ:
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Maam mꞋaak mɛnd se, aay oon moosn jee Raage kɛn saaɗn Isage se. Kɛn maam jaay mꞋaakin̰ se, nakŋ se tap ɓo ɔkum taaɗ eyo.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Gɔtn se kɔɗn Raa ɗeekum ɔɔ: «Gɛn ɗi jaay nakŋ se ɔki taaɗ ey se? ꞋBooyo! Maam mꞋutu mꞋai taaɗn mɛtn taar mɛnd kɛn iŋg do daa‑gaab ki se ute mɛtn taar daa‑gaabm kɛn don̰ge cili ɔɔ kaajin̰ge sik jaay *kꞋjeel mɛtin̰ ey se kici.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Daa‑gaabm kɛn naai aakin̰o tiŋgo se, ɓɔrse naan̰ gɔtɔ ɔɔ tɛɗga num naan̰ utu aɗe teecn̰ maakŋ gɔɔ kɛn jɛrl zuzu se, ɔɔ ɓaa gɔtn kut ki. Num jee do naaŋ kɛn roɗe gɔtɔ maakŋ Kitapm Kaaj kɛn Raa raaŋin̰o do dɔkin̰ kɛn naan̰ utu aalo kaal dunia se, kɛn naaɗe jaay kaakŋ daa‑gaabm ese se, aɗen kɔkŋ taaɗ eyo, taa naan̰ ɓo kɛn tiŋgo, ɓɔrse naan̰ gɔtɔ ɔɔ tɛɗga num utu aɗe teecn̰ daala.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 «Ɓɔrse, ɔn̰ jeege tɛɗn mɛtɛkɛ ɔɔ jeel‑taara taa jeel mɛtn nakgen se: dogen cili se, je taaɗn te kogen cilin kɛn mɛnd iŋg do ki se ɔɔ je taaɗn ute gaargegen cili se kici.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Maakŋ gaarin̰ge tun cili se, jee mii se, kaaɗɗe deelga, ɔɔ kɛn gɛn k‑mɛcɛge se, ɓɔrse naan̰ ɓo gaarge, ɔɔ kɛn gɛn k‑cilige se lɛ aan te ey ɓɔrtɔ; anum kɛn naan̰ jaay aɗe ɓaa kic ɓo Ꞌtiŋg dɛn eyo.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Daa‑gaabm kɛn tiŋgo ɔɔ ɓɔrse gɔtɔ se, naan̰ kic ɓo maakŋ gaargege tun cili se sum ɔɔ naan̰ ɓo kɛn utu kɔsn gaar gɛn k‑martage se ɔɔ naan̰ kic Raa utu an̰ kutu.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Ɔɔ kaajgen sikŋ kɛn naai aako se lɛ, je taaɗn ute gaarin̰gen sikŋ kɛn utu kɔsn gaara ute daa‑gaaba se tɛlɛ gɛn lɛr kalaŋ sum.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Gaarin̰gen sik se paac utu tum dɔɔkŋ taarɗe kalaŋ ɔɔ tɛɗn naaba ute tɔɔgɗe paac daa‑gaab kɛn se.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Naaɗe utu ɓaa Ꞌtɛɗn bɔɔrɔ ute *Goon Baatn Raa ɔɔ Goon Baatn Raa se utu aɗen ciri, taa naan̰ ɓo Mɛl gɛn Mɛlge ɔɔ naan̰ ɓo Gaar gɛn gaarin̰ge. Ɔɔ jeegen kɛn naan̰ daŋɗeno ɔɔ bɛɛr tɔɔɗɗeno tɛɗga jee naan̰ge ɔɔ kɛn tuj ɔrmɗe ey se, naaɗe kic utu aɗen ciri.»
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Tɛr kɔɗn Raa taaɗum ɔɔ: «Oolgen kɛn naai aak mɛnd kɛɛsn gaaba iŋg taar ki se, je taaɗn ute jee dɛngen do naaŋ ki ute mɛtjilɗege, ute taa naaŋɗege ɔɔ ute taar naaŋɗege paac.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Kaajgen sikŋ kɛn naai aakɗeno ute daa‑gaaba se, utu kɔɔɗn kund mɛnd kɛɛsn gaabm kɛn gɔtin̰ gɔt se naata, ɔɔ an tɔsn ute nakin̰ge paac ɔɔ an̰ kɔn̰in̰ mɛt‑beere. Naan̰ malin̰ kic, naaɗe an̰ kɔsɔ ɔɔ mɛt kɔɔpin̰ se lɛ naaɗe an̰ tɔɔcɔ.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Gaarin̰gen sik se, Raa mala tɛɗɗenga tɛɗ maakɗe ki, naaɗe tɛɗn naaba daa‑gaab ki se, taa daa‑gaabm se kiŋg maakŋ gaarin̰ ki. Raa ɔlɗe tɛɗn naan̰ se, taa naaɗe tɛɗn nakŋ kɛn naan̰ uuno doa aan gɔɔ kɛn naan̰ maakin̰ jen ro ki. Daa‑gaabm se kiŋg maakŋ gaarin̰ ki bini taar kɛn Raa taaɗ se Ꞌkaan ɗoobin̰ ki.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 «Ɔɔ mɛnd kɛn naai aakin̰o se lɛ, je taaɗn ute gɛgɛr magal, kɛn iŋg do gaarin̰ge tun do naaŋ ki paac se.»
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.