Apocalipse 17
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs BKJ
1 Ɔɔ maakŋ *kɔɗn Raage tun cilin kɛn ɔk *kɔɔpgen cili kɛn ɗooc te maak‑taar *Raa jiɗege tu se, deb kalaŋ ɓaaɗo ɔŋuma ɔɔ ɗeekum ɔɔ: «ꞋƁaaɗo, mꞋai taaɗn mɛtn taar bɔɔr kɛn utu koocn̰ do mɛnd kɛɛsn gaabm kɛn jeege paac jeel gɔtin̰a ɔɔ mɛnd kɛɛsn gaabm se taaɗ te gɛgɛr magal kɛn utu taa oolge tu se.»
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Gaarin̰gen do naaŋ ki paac se, naan̰ deelɗenga tɛɗga jee kɛɛsn mɛndge; ɔɔ jee do naaŋ ki paac se, naan̰ lee ɛɗɗen tɔtn koojn̰ bin̰ aay oono ɔɔ lee ɛɛsin̰a.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Gɔtn se *Nirl Raa bɔɔy dom ki ɔɔ kɔɗn Raa uun ɓaansum do kɔɗ‑ɓaar ki ɔɔ mꞋaak mɛnda iŋg kiŋg do daa‑gaab ki ɔɔ daa‑gaabm se aac dɛŋ dɛŋ. Ron̰ se paac gurug te taargen naaj Raa ɔɔ daa‑gaabm se, don̰ge cili ɔɔ kaajin̰ge sik.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Mɛnd se uuso kal ute ron̰a aac dɛŋ, ɔk daab ro ki ɔmb birin̰ birin̰, ɔk kogen ute roɗege ɔɔ meeɗgen ute roɗege kici. Mɛnd se ɔk kɔɔpm gɛn daab jin̰ ki ɔɔ kɔɔpm se ɗooc ute nakgen jig eyo gɛn kɛɛsn gaabin̰ge.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 KꞋraaŋin̰ do naanin̰ ki ro kɛn kꞋjeel mɛtin̰ eyo jꞋɔɔ:
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Maam mꞋaak mɛnd se, aay oon moosn jee Raage kɛn saaɗn Isage se. Kɛn maam jaay mꞋaakin̰ se, nakŋ se tap ɓo ɔkum taaɗ eyo.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Gɔtn se kɔɗn Raa ɗeekum ɔɔ: «Gɛn ɗi jaay nakŋ se ɔki taaɗ ey se? ꞋBooyo! Maam mꞋutu mꞋai taaɗn mɛtn taar mɛnd kɛn iŋg do daa‑gaab ki se ute mɛtn taar daa‑gaabm kɛn don̰ge cili ɔɔ kaajin̰ge sik jaay *kꞋjeel mɛtin̰ ey se kici.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Daa‑gaabm kɛn naai aakin̰o tiŋgo se, ɓɔrse naan̰ gɔtɔ ɔɔ tɛɗga num naan̰ utu aɗe teecn̰ maakŋ gɔɔ kɛn jɛrl zuzu se, ɔɔ ɓaa gɔtn kut ki. Num jee do naaŋ kɛn roɗe gɔtɔ maakŋ Kitapm Kaaj kɛn Raa raaŋin̰o do dɔkin̰ kɛn naan̰ utu aalo kaal dunia se, kɛn naaɗe jaay kaakŋ daa‑gaabm ese se, aɗen kɔkŋ taaɗ eyo, taa naan̰ ɓo kɛn tiŋgo, ɓɔrse naan̰ gɔtɔ ɔɔ tɛɗga num utu aɗe teecn̰ daala.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 «Ɓɔrse, ɔn̰ jeege tɛɗn mɛtɛkɛ ɔɔ jeel‑taara taa jeel mɛtn nakgen se: dogen cili se, je taaɗn te kogen cilin kɛn mɛnd iŋg do ki se ɔɔ je taaɗn ute gaargegen cili se kici.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Maakŋ gaarin̰ge tun cili se, jee mii se, kaaɗɗe deelga, ɔɔ kɛn gɛn k‑mɛcɛge se, ɓɔrse naan̰ ɓo gaarge, ɔɔ kɛn gɛn k‑cilige se lɛ aan te ey ɓɔrtɔ; anum kɛn naan̰ jaay aɗe ɓaa kic ɓo Ꞌtiŋg dɛn eyo.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Daa‑gaabm kɛn tiŋgo ɔɔ ɓɔrse gɔtɔ se, naan̰ kic ɓo maakŋ gaargege tun cili se sum ɔɔ naan̰ ɓo kɛn utu kɔsn gaar gɛn k‑martage se ɔɔ naan̰ kic Raa utu an̰ kutu.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Ɔɔ kaajgen sikŋ kɛn naai aako se lɛ, je taaɗn ute gaarin̰gen sikŋ kɛn utu kɔsn gaara ute daa‑gaaba se tɛlɛ gɛn lɛr kalaŋ sum.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Gaarin̰gen sik se paac utu tum dɔɔkŋ taarɗe kalaŋ ɔɔ tɛɗn naaba ute tɔɔgɗe paac daa‑gaab kɛn se.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Naaɗe utu ɓaa Ꞌtɛɗn bɔɔrɔ ute *Goon Baatn Raa ɔɔ Goon Baatn Raa se utu aɗen ciri, taa naan̰ ɓo Mɛl gɛn Mɛlge ɔɔ naan̰ ɓo Gaar gɛn gaarin̰ge. Ɔɔ jeegen kɛn naan̰ daŋɗeno ɔɔ bɛɛr tɔɔɗɗeno tɛɗga jee naan̰ge ɔɔ kɛn tuj ɔrmɗe ey se, naaɗe kic utu aɗen ciri.»
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Tɛr kɔɗn Raa taaɗum ɔɔ: «Oolgen kɛn naai aak mɛnd kɛɛsn gaaba iŋg taar ki se, je taaɗn ute jee dɛngen do naaŋ ki ute mɛtjilɗege, ute taa naaŋɗege ɔɔ ute taar naaŋɗege paac.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Kaajgen sikŋ kɛn naai aakɗeno ute daa‑gaaba se, utu kɔɔɗn kund mɛnd kɛɛsn gaabm kɛn gɔtin̰ gɔt se naata, ɔɔ an tɔsn ute nakin̰ge paac ɔɔ an̰ kɔn̰in̰ mɛt‑beere. Naan̰ malin̰ kic, naaɗe an̰ kɔsɔ ɔɔ mɛt kɔɔpin̰ se lɛ naaɗe an̰ tɔɔcɔ.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Gaarin̰gen sik se, Raa mala tɛɗɗenga tɛɗ maakɗe ki, naaɗe tɛɗn naaba daa‑gaab ki se, taa daa‑gaabm se kiŋg maakŋ gaarin̰ ki. Raa ɔlɗe tɛɗn naan̰ se, taa naaɗe tɛɗn nakŋ kɛn naan̰ uuno doa aan gɔɔ kɛn naan̰ maakin̰ jen ro ki. Daa‑gaabm se kiŋg maakŋ gaarin̰ ki bini taar kɛn Raa taaɗ se Ꞌkaan ɗoobin̰ ki.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 «Ɔɔ mɛnd kɛn naai aakin̰o se lɛ, je taaɗn ute gɛgɛr magal, kɛn iŋg do gaarin̰ge tun do naaŋ ki paac se.»
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.