Apocalipse 13
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NTLH
1 Tɛr maam mꞋaak daa‑gaaba kalaŋ teeco maakŋ baar ki. Naan̰ ɔk kaajge sik ɔɔ don̰ge cili ɔɔ do kaaja kalaŋ se, ɔk laatn gaarin̰ge tak tak. Ɔɔ daan don̰ge tu se, ɔk rogen kɛn naaj *Raa.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Daa‑gaabm kɛn maam mꞋaakin̰ se tec aan gɔɔ mɛrɛŋɛ, naɓo jɛn̰ge se aan gɔɔ jɛ duuyu ɔɔ ɔk kɔɔkge aan gɔɔ gɛn tupiyu ɔɔ taarin̰ kic gɔɔ gɛn tupiyu. Daa‑gaabm se k‑lamaga ɛɗin̰ tɔɔgin̰a ɔɔ ɔndin̰ do kaag don̰ ki ɔɔ ɛɗin̰ magala.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Daan don̰ kalaŋ kꞋawarin̰ se, ey num dun̰ se ɓaan̰ ɓaa tɔɔlɔ, naɓo dun̰ se ɓaa urlu. Ɔɔ kɛn jee do naaŋ ki paac jaay aakin̰ se, nakŋ se tap ɓo ɔkɗen taaɗ eyo ɔɔ naaɗe baagin̰ daana.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Taa k‑lamaga ɛɗga gaara daa‑gaab ki se, jeege paac ɛrg naan k‑lamaga ki se. Ɔɔ naaɗe tɔɔm daa‑gaabm se kici ɔɔ ɗeek ɔɔ: «Daa‑gaabm se tap ɓo naŋa aas te naan̰a ɔɔ naŋa kɔŋ ɗaar naanin̰ ki?»
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Daa‑gaabm se, jꞋundin̰ kulu gɛn taaɗn taargen deel doa ɔɔ gɛn naajn̰ Raa. Naan̰ jꞋɛɗin̰ tɔɔgɔ gɛn laapa sik‑sɔɔ‑kaar‑dio (42).
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Naan̰ ɛɛp taarin̰ naaj Raa, naaj ro Raa, naaj *Ɓee Raa kɛn maakŋ raa ki ute jee kɛn maakŋ raa ki.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 JꞋundin̰ kulu gɛn tɛɗn bɔɔrɔ ute jee Raage ɔɔ aɗe ciri. Ɔɔ jee do naaŋ ki paac te mɛtjilɗege, taa ɓeeɗege, taa naaŋɗege ɔɔ te taar naaŋɗege, jꞋɛɗin̰sin̰ kaam jin̰a.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Jee do naaŋ ki paac utu Ꞌkɛrgŋ naanin̰ ki, num jee Ꞌkɛrg ey se, jee kɛn roɗe kꞋraaŋɗenoga raaŋ maakŋ Kitapm Kaajn̰ gɛn *Goon Baatn Raa ki do dɔkin̰ kɛn Raa utu aalo kaal dunia. Ɔɔ Goon Baat se ɓo kɛn ɔn̰ ron̰ kꞋtɔɔlin̰o *sɛrkɛ se.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Debm kɛn ɔk bi gɛn booy taar se num, booyin̰ taar se jiga.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Debm kɛn Raa taaɗ ɔɔ jꞋutu jꞋan̰ kɔkŋ ɓulu lɛ,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Tɛr mꞋaak daa‑gaabm kuuy teeco maakŋ naaŋ ki. Naan̰ ɔk kaajge dio tec aan gɔɔ gɛn goon baata, naɓo kɛn naan̰ taaɗ se tec aan gɔɔ k‑lamaga.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Daa‑gaabm deet deet se, ɔlin̰ tɛɗ nakgen deel doa naanin̰ ki. Naan̰ ɔl jeegen do naaŋ ki paac ɛrg naan daa‑gaab kɛn deet deet kɛn kꞋawarin̰ ɓaa ɓaa kooyo jaay dun̰ urlo se.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Naan̰ tɛɗ nakgen magal deel doa naan jeege tun do naaŋ ki paac bini bɔɔyo pooɗo raan naanɗe ki.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Naan̰ jꞋundin̰ kulu gɛn tɛɗn nakgen deel doa naan daa‑gaab kɛn deet deet se, ɔɔ ute naan̰ se naan̰ dɛrl jeegen do naaŋ ki ɔɔ ɗeekɗen ɔɔ kꞋtɛɗ naka tec aan gɔɔ daa‑gaabm kɛn deet deetn kꞋawarin̰o ute gɔrɗ‑jɛrlɛ jaay ooyo te ey se.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Daa‑gaabm kɛn teeco maakŋ naaŋ ki se, jꞋɛɗin̰ tɔɔgɔ gɛn kɔl ko maakŋ nak kɛn naan̰ tɛɗin̰ tec aan daa‑gaabm deet deet se, ɔɔ nakŋ se, baag taaɗa aan gɔɔ debkilimi ɔɔ taa jeegen paacn̰ kɛn baate kɛrgŋ naan daa‑gaab kɛn deet deet se, naan̰ ɔl kꞋtɔk kꞋtɔɔlɗe naata.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Jee jꞋaalɗen maak ki ute jee jꞋaalɗen maak ki eyo, jee maalge ute jee daayge, ɓulge ute jeegen ɓulge eyo, paac naan̰ ɔl kꞋtɔndɗe nakŋ kaakŋ jeele ji daamɗege tu ey lɛ do naanɗege tu.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Debm jaay ɔk nakŋ kaakŋ jeele ron̰ ki ey se, kꞋdugŋ nakin̰ eyo ɔɔ naan̰ kic lɛ kɔŋ dugŋ nakŋ nam eyo. Nakŋ kaakŋ jeel ese se ɓo, naan̰ ro daa‑gaabm ese ɔɔ mɛɗn ese se kɛn tum ute numirin̰ kici.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Ɔn̰ jeege booy jeel kɔkŋ mɛtn taar ese se jiga. Debm mɛtɛk se, ɔn̰ dooy jeel mɛtn taar numir ro daa‑gaab kɛn ese se ɔɔ numir ese se ɓo tum te ro debkilim se. Numir se jaay kꞋmɛɗin̰ se kaar‑mɛcɛ‑ute‑sik‑mɛcɛ‑kaar‑mɛcɛ (666).
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.