3 João 1

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maam kɛn naan egliz ɓo mꞋraaŋi maktubm se naai Gayus ki. Naai ɓo debm kɛn maakum jei ɔɔ maam se mꞋjei ute maakum paac.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Mɛɗn kɔɔn̰ maakuma, maam mꞋje se, nakŋ naai tɛɗ paac se Ꞌkaan̰ kaama. Ɔɔ mꞋje lapi roi se Ꞌtɛɗn jiga aan gɔɔ kɛn naai Ꞌlee jiga ɗoobm *Raa ki se.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Maam se maakum‑raap aak eyo, taa gɛnaagen iin̰o gɔti ki jaay lee ɓaaɗo gɔtje ki ara se, taaɗjenga saaɗn naai kɛn iŋg do taar kɛn mɛt ki jiga se: ɗeere, naai se utu iŋg do taar kɛn mɛt ki.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Kɛn maam jaay booy jꞋɔɔ gɛnumge utu iŋg jiga do taar kɛn mɛt ki se, kɛse ɛɗum maak‑raapo dɛn aak eyo.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Mɛɗn kɔɔn̰ maakuma, naai se debm utu iŋg do taar kɛn kꞋdooyio se jiga ɔɔ gɛnaagen iin̰o gɔt kuuy kɛn naai jeelɗe eyo jaay ɓaaɗoga mɛrtɛ gɔti ki kic ɓo, naai ɔkɗen jiga.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Jeegen naai ɔkɗeno jiga se, kɛn ɓaaɗoga gɔtn ara num naaɗe tɔɔmi naan jeege tun *egliz ki ɔɔ ɗeek ɔɔ naai se debm Ꞌjeɗe dɛna. Bin se mꞋtaaɗi mꞋɔɔ aay kaami ɔɔ jee bin se lee noogɗe daayum ute noogŋ naai se jaay ɓo, aɗen noogŋ maakŋ lee mɛrtɗege tu aan gɔɔ kɛn Raa jen ro ki.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Taa naaɗe lee mɛrtɛ se gɛn tɛɗn naabm *al‑Masi ɔɔ jeegen jeel Raa mal ey se ɗim tap ɓo naaɗe tɔnd mɛta gɔtɗe ki eyo.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Taa naan̰ se ɓo naajege se, jeegen bin se naajege jꞋaɗeki noogo, taa jꞋaki tɛɗn naaba kalaŋ ɔɔ taar mɛt kɛn jꞋaki taaɗn jeege tu se ɓaa ute naanin̰a.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Ey num maam mꞋraaŋ mꞋɔlga maktub *egliz ki, naɓo Deotrep se baate tookŋ taarje, taa naan̰ se je ɓo gɔtn magal ron̰a daan jee Raage tu.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Taa ɗi kɛn jaay maam mꞋutu mꞋasen ɓaa kɔŋ se, mꞋasen ɓaa taaɗn nakŋ jig eyo kɛn naan̰ iŋg tɛɗ se, ute taar‑kɔɔɓm naan̰ lee tɔkjen doje ki. Naan̰ ese sum eyo, num gaŋ naan̰ tɛɗ nakgen cir naan̰ se daala, naan̰ se baate kɔkŋ gɛnaagen ɗoobm Raa ki ɔɔ jee kɛn je ɔɔ aɗen kɔk kic ɓo, naan̰ gaasɗe ɔɔ tuurɗen naatn maakŋ egliz ki.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Mɛɗn kɔɔn̰ maakuma, ɔn̰te kuun bɔlɔtn jeegen lee tɛɗ nakgen jig ey se, num gaŋ uun bɔlɔtn jeegen lee tɛɗ nakgen jiga. Taa debm tɛɗ nakŋ jiga se, naan̰ debm Raa. Num gaŋ debm tɛɗ nakŋ jig ey se, naan̰ se jeel Raa eyo.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Anum jeege se paac taaɗ taargen jiga ro Demetrus ki ɔɔ kiŋg naan̰ iŋg jiga do taar kɛn mɛt ki se kic ɓo tɛɗin̰ saaɗa. Naaje kic ɓo kꞋsaaɗin̰ge. Taa naan̰ se ɓo naai kic Ꞌjeele saaɗn naaje se saaɗn mɛt ki.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Ey num mꞋɔk nakge dɛna kɛn mꞋje mꞋaisin̰ raaŋa, naɓo mꞋje mꞋaisin̰ raaŋ maakŋ maktub ki eyo.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Taa maam se ɔɔpga gɔɔrɔ mꞋsaap mꞋutu ɓaa gɔti ki, ɔɔ kɛn ɓaa mꞋɔŋiga jaay ɓo kꞋɓaa taaɗn taara ute taara.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ɔn̰ Raa ai kɛɗn lapia. Mɛɗigen gɔtn ara se tɛɗi tɔɔsɛ ɔɔ mɛɗigen gɔtn naane se, naŋa naŋa kic ɓo naai Ꞌtɛɗin̰ tɔɔsɛ.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.