2 Tessalonicenses 1

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɛn ara maam Pɔl ɓo mꞋraaŋsen maktubm se ute Silban ɔɔ Timote jee *egliz kɛn maakŋ gɛgɛr kɛn Tɛsalonik ki, kɛn Ꞌtɛɗkiga gɛn Bubjege *Raa ɔɔ gɛn Mɛljege Isa *al‑Masi.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ɔn̰ Bubjege Raa ɔɔ Mɛljege Isa al‑Masi asen tɛɗn bɛɛɗe ɔɔ asen kɛɗn lapia.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Gɛnaamge, daayum naaje kꞋtɔɔm Raa taa naase ɔɔ kɛse nakŋ jiga gɛn tɛɗa, taa kaal maaksen do Raa ki se ziiɗn ɓaa ute naanin̰ dɛt dɛt ɔɔ maak‑je ɔkki do naapge tu paac se kic ɓo, ziiɗn ɓaa ute naanin̰a.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Taa naan̰ se ɓo naaje jꞋɔɔs maanse maakŋ *eglizge tun kuuy se kic ɓo, naaje maak‑je raap aak eyo taa naase utu aayki kaamse gɛn kaal maakse do Isa *al‑Masi ki ɔɔ ute dubar kɛn jeege lee dabarse se ɔɔ ute nakgen ɔɔn̰ kɛn aan dose ki kic ɓo, naase ɔŋ aasin̰ki.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Nakgen se je ajeki taaɗn kɔjn̰ bɔɔr kɛn Raa utu kɔjn̰ do jeege tu se ute ɗoobin̰a. Bin ɓo Raa ɔn̰ nakgen se jaay aan dose ki se taa asen tɛɗn naase jeegen an̰ki kaasa gɛn kɛn kɛnd maakŋ gaarin̰ ki. Taa naan̰ se ɓo naase lee Ꞌdabarki se.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Ɗeere, Raa se naan̰ debm daan ki ɔɔ naan̰ se utu dabar jee kɛn lee dabarse se.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Ɔɔ naasen maakŋ dubar ki se, Raa utu asen kɛɗn gɔtn tɔɔl maaka ute naaje kalaŋ, ɓii kɛn jeege Ꞌkaakŋ Mɛljege Isa aɗe bɔɔy maakŋ raa ki ute kɔɗin̰gen tɔɔg se.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Mɛljege aɗe bɔɔy ute pooɗn ɔk zir zir, taa utu dabar jeegen jeel Raa mal eyo, ɔɔ kɛn baate booy kuun taar Labar Jiga gɛn Mɛljege Isa se.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Dubar naaɗe se Raa utu aɗen kutn koɗe gɛn sɔrɔkin̰a. Naaɗe se utu Ꞌtɛɗn dɔkɔ ute Mɛljege ɔɔ kɔŋ kaakŋ tɔɔgin̰ kɛn wɔɔr gɔtɔ kɛlɛŋ kɛlɛŋ se eyo,
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 ɓii kɛn Mɛljege aɗe ɓaa se. Ɓii kɛn se ɓo, jeegen paacn̰ kɛn aal maakɗe do naan̰ ki an̰ kaak se an̰ tɔɔmɔ ɔɔ jeegen jaay tɛɗga jee naan̰ge se, naaɗe an̰ *nooko. Ɔɔ naase kic lɛ ute saaɗn naaje se, Ꞌtook aalkiga maakse don̰ ki.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Taa naan̰ se ɓo, daayum naaje kꞋtɔnd mɛtn Raa taa naase, taa Raa asen tɛɗn an̰ki kaasa ro nakge tun naan̰ daŋseno ro ki. Ɔɔ ɔn̰ tɔɔgŋ Raa se asen noogo aki tɛɗn nakgen jiga aan gɔɔ kɛn maakse jea ɔɔ kaal maakse se asen kɔl naase aki tɛɗn naaba jiga.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Bin ɓo jeege nookŋ ro Mɛljege Isa al‑Masi taa naase, ɔɔ naase kic jꞋase tɔɔmɔ taa naan̰a ɔɔ kɛse bɛɛ gɛn Raajege ɔɔ gɛn Mɛljege Isa al‑Masi.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.