1 Tessalonicenses 1

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kɛn ara maam Pɔl ɓo mꞋraaŋsen maktubm se ute Silban ɔɔ Timote, naase jee *egliz kɛn maakŋ gɛgɛr kɛn Tɛsalonik ki, kɛn Ꞌtɛɗkiga gɛn Bubjege *Raa ɔɔ gɛn Mɛljege Isa *al‑Masi. Ɔn̰ Raa asen tɛɗn bɛɛn̰a ɔɔ asen kɛɗn lapia.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Daayum naaje kꞋtɔɔm Raa ɔɔ kꞋtɔnd mɛtin̰ kꞋjꞋɔn̰ ey kici taa naase paac.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Naan Bubjege Raa ki se, daayum naaje kꞋsaap do kaal maakŋ naase, kɛn naase aalki do Isa *al‑Masi ki jaay ɔlsen Ꞌtɛɗki nakgen jiga se. Ute maak‑je naase ɔkki do Isa ki se ɔlsen naase Ꞌtɛɗki naaba jiga ɔɔ aayki kaamse ɔndki dose do Mɛljege tu Isa al‑Masi ki.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Gɛnaa maakjemge, naaje kꞋjeele Raa se naan̰ jese ɔɔ naan̰ ɓo bɛɛr tɔɔɗseno taa aki tɛɗn jee naan̰ge.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 ꞋBooyki, Labar Jigan gɛn Isa al‑Masi se naaje kꞋtaaɗseno se ute taarje sum eyo, num ute tɔɔgŋ *Nirl Salal ɔɔ naaje kꞋjeel maakje ki taar naaje kꞋtaaɗseno se taar mɛt ki. Naase kic Ꞌjeelki kaaɗ kɛn naaje jꞋiŋgkiro tɛl se, nakgen naaje kꞋtɛɗo paac se, kꞋtɛɗɗeno taa asen noogo.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Ɔɔ nakŋ kɛn Mɛljege tɛɗo jaay naaje kꞋtɛɗ se ɓo, naase Ꞌtɛɗki aan gɔɔ gɛn naaje se kici. Ɗeere, jeege dabarsenoga dɛna naɓo ute naan̰ se kic ɓo, naase Ꞌtook uunkiro taar Raa maakse ki se ute maak‑raapm kɛn Nirl Salal ɛɗsesin̰ se.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Bin ɓo naase Ꞌtaaɗkiga ɗoobo jee Raage tun paacn̰ taa naaŋ Masedoan ki ute kɛngen taa naaŋ Akayi ki.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ɗeere, taar Raa se iin̰o gɔtse ki se bini aanga taa naaŋ Masedoan ki ute taa naaŋ Akayi ki sum eyo, num gɔtɔ ɓaa se paac, jeege booyga kɛn naase aalkiga maakse do Raa ki se. Taa naan̰ se, naaje jꞋkɔŋ kɔɔsn maanin̰ ey sum,
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 taa jeege paac ɔɔs maanse gɛn kɛn naase Ꞌdɔɔɗ ɔkjekiro jiga kaaɗ kɛn naaje jꞋiŋgo gɔtn naase ki se. Ɔɔ naaɗe ɔɔs maanse taa naase raagen ɗeer ey se, naase rɛs ɔn̰ɗenkiga naata ɔɔ Ꞌtɛrlkiga maakse gɛn tɛɗn naaba Raa kɛn zɛɛrɛ ɔɔ kɛn mɛt ki.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Ɓɔrse, naase iŋg aakki kaak kaam Goon Raa aɗe ɓaa maakŋ raa ki, goonin̰ se ɓo, naan̰ durin̰o daan yoge tu ɔɔ naan̰ ɓo Isan kɛn ɔɔɗjeki dojege taa maak‑taar Raa bɔɔy dojege tu eyo ɓii kɛn naan̰ an kɔjn̰ bɔɔrɔ do jeege tu se.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.